English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Vaso non finito in alabastro egizio, proveniente dall'area industriale scavata da Petrie a Menfi, la metropoli situata all'estremità strategica settentrionale della Valle del Nilo, appena a sud delle diramazioni del delta del Nilo. Questo vaso è rimasto ad uno stadio di lavorazione primario, formato rozzamente e non scavato all'interno. La bottega di vasi di pietra scoperta da Petrie sembra datare all'Età Tarda o ad un Epoca successiva.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Onafgemaakte vaas van Egyptisch albast, uit de industriële gebieden die Petrie opgroef bij Memphis, de metropool aan het strategische noordelijke uiteinde van de Nijlvallei, net ten zuiden van de vertakkingen van de Nijldelta. Dit vat is blijven steken in een vroeg productiestadium. Het is ruwweg gevormd maar nog niet uitgehold. De stenen vatenwerkplaatsen die Petrie aantrof lijken uit de Late Periode of daarna te dateren.
Unfinished vase of Egyptian alabaster, from the industrial areas excavated by Petrie at Memphis, the metropolis at the strategic northern end of the Nile Valley, just south of the Nile Delta branches. This vessel remained at an early stage of production, roughly formed but not even hollowed out: the stone vessel workshops found by Petrie seem to date to the Late Period or after.
Vase inachevé en albâtre égyptien, provenant d'un quartier artisanal fouillé par Petrie, à Memphis, métropole située, dans le nord, à un endroit stratégique de la Vallée du Nil, exactement au sud des branches du Delta du Nil. Ce récipient est resté à un stade primaire de fabrication, formé grossièrement, mais pas évidé. Les ateliers de récipients en pierre découverts par Petrie semblent dater de la Basse Époque ou d'une période ultérieure.
Unfertiges Gefäß aus ägyptischem Alabaster aus den Produktionsarealen, die Petrie in Memphis, der Metropole am strategischen Nordende des Niltales, knapp südlich der Verzweigung der Arme des Nildeltas, ausgrub. Das Gefäß ist in einem frühen Fertigungsstadium stehengeblieben, es ist grob geformt, aber noch nicht einmal ausgehöhlt: die Steingefäßwerkstätten, die Petrie gefunden hatte, scheinen in die Spätzeit oder danach zu datieren.
Vaso inacabado em alabastro egípcio, de áreas industriais escavadas por Petrie em Mênfis, a metrópole na estratégica extremidade norte do vale do Nilo, a sul das ramificações do Delta. Este recipiente permaneceu numa fase inicial da produção, rudemente formada mas ainda com o interior. As oficinas de recipientes de pedra encontradas por Petrie datam da Época Baixa ou mais tarde.
Vaso sin terminar de alabastro egipcio, de las zonas industriales excavadas por Petrie en Memphis, la metrópoli situada en el estratégico extremo norte del valle del Nilo, inmediatamente al sur de los brazos del delta del Nilo. El recipiente se encuentra en una temprana fase de realización, con una forma basta, pero todavía sin horadar; el taller de vasos de piedra encontrado por Petrie parece datar de la Baja Época o de después.
Unfinished vase of Egyptian alabaster, from the industrial areas excavated by Petrie at Memphis, the metropolis at the strategic northern end of the Nile Valley, just south of the Nile Delta branches. This vessel remained at an early stage of production, roughly formed but not even hollowed out: the stone vessel workshops found by Petrie seem to date to the Late Period or after.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology at Tarkhan. Given to the museum in 1913.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Immaginei
Attachments