English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Os brincos começaram a ser usados pelos homens durante a XVIII dinastia, restringindo-se inicialmente aos membros da família real. Supostamente, trata-se de um costume proveniente da Núbia. Os brincos de encaixe mais pesados foram também usados no final da XVIII dinastia e daí em diante.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Tijdens de 18e Dynastie begonnen mannen oorringen te dragen, in eerste instantie de koninklijke familie. De gewoonte is misschien uit Nubië overgenomen. Aan het einde van de 18e Dynastie en later werden ook zwaardere knoppen in de oorlellen gedragen.
Ear-rings began to be worn by men in the 18th Dynasty, initially in the royal family. The custom may have been introduced from Nubia. Heavier earlobe studs were also worn by the end of the 18th Dynasty and later.
Des hommes commencèrent à porter des boucles d'oreille pendant la XVIIIème Dynastie, d'abord dans la famille royale. Cette mode vient peut-être de Nubie. Des pendants d'oreille plus lourds sont également portés à partir du dernier tiers de la XVIIIème Dynastie et plus tard.
Ab der 18. Dynastie begannen zunächst Männer der königlichen Familie, Ohrringe zu tragen. Der Brauch könnte aus Nubien eingeführt worden sein. Schwerere Pflöcke für Ohrläppchen wurden ab dem Ende der 18. Dynastie und später ebenfalls getragen.
Gli orecchini iniziarono ad essere portati dagli uomini a partire dalla XVIII dinastia, inizialmente all'interno della famiglia reale. Tale usanza fu probabilmente introdotta dalla Nubia. Anche le più pesanti borchie per i lobi delle orecchie erano usate dalla fine della XVIII dinastia e nei periodi successivi.
Los pendientes comenzaron a ser utilizados por los hombres en la Dinastía XVIII, en principio en el seno de la familia real. Esta costumbre debió importarse desde Nubia. Los pesados pendientes de botón se usaron también desde el final de la Dinastía XVIII.
Ear-rings began to be worn by men in the 18th Dynasty, initially in the royal family. The custom may have been introduced from Nubia. Heavier earlobe studs were also worn by the end of the 18th Dynasty and later.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Engelbach, Riqqeh and Memphis VI, London 1915, pl.45 tomb-register.
Comentário general
Site: Tomb 299.
Imagems
Attachments