English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Steen werd bewerkt met behulp van beitels in brons en koper (zie bijvoorbeeld E. 2480 en E. 2543) en houten hamers. Dit voorbeeld (zie ook E. 1106, E. 4414 en E. 4416) behoort tot het type hamer met peervormige kop (vergelijk met het type langwerpige hamer; E. 4333), en werd gebruikt voor het zware werk, met name in de steengroeven, om de steen een ruwe vorm te geven en om schalen uit te houwen. Op het middenstuk van de kop ziet men sporen van gebruik die veroorzaakt zijn door de beitels tijdens het hameren.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This example (see also E.1106, E.4414 and E.4416) is a mallet with a pear-shaped head (compare with the elongated type; E.4333) and was used for heavy work, particularly in the quarries, that is, the roughing out of the basic shape and the hollowing out of dishes. There are traces of use around the middle of the head caused by hammering on the chisels.
Le travail de la pierre se faisait à l'aide de ciseaux en bronze et en cuivre (voir p. ex. E. 2480 et E. 2543) et de maillets en bois. Cet exemplaire (voir aussi E. 1106, E. 4414 et E. 4416) fait partie d'un type de maillet à masse piriforme (comparer le type de maillet oblong; E. 4333), utilisé pour le travail lourd, notamment dans les carrières, pour les dégrossissages de pierres et pour la taille de plats. Dans la partie médiane de sa masse, on distingue des traces d'usure causées par les ciseaux lors de la frappe.
Bei der Arbeit mit Stein benutzte man Meißel aus Kupfer und Bronze (siehe z.B. E.2480 und E.2543) sowie Hämmer aus Holz. Dieses Exemplar (siehe auch E.1106, E.4414 und E.4416) gehört zu einem Hammertyp mit birnenförmigem Kopf (vergleiche den länglichen Hammertyp; E.4333), der für schwere Arbeiten besonders in den Steinbrüchen, für das grobe Behauen der Steine und für das Zurichten von Flächen verwendet wurde. Im mittleren Abschnitt des Kopfes sind Gebrauchsspuren zu sehen, die durch das Schlagen auf die Meißel entstanden sind.
La lavorazione della pietra avveniva tramite degli scalpelli di bronzo e rame (vedi per esempio E. 2480 et E. 2543) e dei mazzuoli di legno. Questo esemplare (vedi anche E. 1106, E. 4414 et E. 4416) fa parte di un tipo di mazzuolo a mazza piriforme (confronta il tipo di mazzuolo oblungo: E. 4333), utilizzato per il lavoro pesante, soprattutto nelle cave, per la sbozzatura delle pietre e per il taglio dei piatti. Nella parte mediana della mazza, si distinguono delle tracce di usura causate dagli scalpelli durante la battitura.
O trabalho da pedra era feito com a ajuda de cinzéis de bronze e de cobre (ver por exemplo E. 2480 e E. 2543) e de maços de madeira. Este exemplar (ver também E. 1106, E. 4414 e E. 4416) faz parte de um tipo de maço de madeira piriforme (comparar com o tipo de maço oblongo E. 4333), utilizado para o trabalho mais pesado, como o das pedreiras, para o talhe e aparelhamento das pedras. Na parte média do maço notam-se vestígios do seu uso devido aos golpes do cinzel feitos pelas pancadas.
La piedra se trabaja con ayuda de cinceles de cobre y de bronce (ver p. ej. E. 2480 y E. 2543) y de mazas de madera. Este ejemplar (ver también E. 1106, E. 4414 y 4416) es un mazo del tipo maza pirirforme (comparar con el tipo oblongo; E. 4333), utilizado para el trabajo pesado, sobre todo en las canteras, como el desbastamiento de piedra y para tallar superficies planas. En la parte media del mazo se aprecian restos de uso causados por los cinceles al golpearlos.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This example (see also E.1106, E.4414 and E.4416) is a mallet with a pear-shaped head (compare with the elongated type; E.4333) and was used for heavy work, particularly in the quarries, that is, the roughing out of the basic shape and the hollowing out of dishes. There are traces of use around the middle of the head caused by hammering on the chisels.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 202 nº 96 Th. De Putter et Chr. Karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 14, 30, 173, pl. III Chr. Karlshausen et Th. De Putter (Éds), Pierres égyptiennes... Chefs-d'oeuvre pour l'Éternité (Exposition), Mons 2000, 116 nº 4
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de Deir el-Bahari, entreprises par l'Egypt Exploration Fund en 1903-1904.
Afbeeldingen
Attachments