English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Vaso canopo do Império Médio, utilizado para conter os órgãos moles do corpo após a mumificação. O cemitério de onde foi escavado fica junto das aldeias de Riqqa e Gerza, não muito longe da residência do reis do Império médio em Itjtawy (provavelmente a Lisht de hoje). A peça foi encontrada na câmara sul de um túmulo escavado na rocha, a dois metros do chão.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Canopenvaas uit het Middenrijk, die gebruikt werd om de apart gebalsemde zachte inwendige organen van het lichaam na de mummificatie in te bewaren. Het grafveld waar dit opgegraven is, ligt bij de dorpen el-Riqqeh en Girza, niet ver van de residentie van de koningen van het Middenrijk in Ititawy (waarschijnlijk het huidige el-Lisjt). Het stuk is gevonden in een kamer aan de zuidkant van een in de rots uitgehakte grafschacht op twee meter diepte.
Middle Kingdom canopic jar, used to contain the separately embalmed soft internal organs of the body after mummification. The cemetery where this was excavated lies near the villages of el-Riqqeh and Girza, not far from the Residence of the Middle Kingdom kings at Itjtawy (probably modern el-Lisht). The piece was found in the single chamber on the south side of a rock-cut tomb-shaft two metres deep.
Tête humaine provenant d'un vase canope du Moyen Empire, employé pour contenir les organes internes séparés du corps embaumé, après la momification. Le cimetière où cette tête a été retrouvée se situe près des villages de Riqqa et de Gerza, non loin de la résidence royale du Moyen Empire, Itjtawy (probablement la moderne Lisht). La pièce a été découverte dans la seule chambre située au sud d'un puits funéraire creusé dans le roc et profond de deux mètres.
Kanopenkrug des Mittleren Reiches, der nach der Mumifizierung die separat einbalsamierten inneren Organe des Körpers aufnahm. Der Friedhof, in dem er ausgegraben wurde, befindet sich nahe der Dörfer Riqqeh und Girza unweit der Residenz des Mittleren Reiches Ititaui (wahrscheinlich das moderne Lischt). Das Stück wurde in der einzigen Kammer auf der Südseite eines zwei Meter tiefen, in den Fels gehauenen Grabschachtes gefunden.
Vaso canopo del Medio Regno, utilizzato per contenere gli organi interni del corpo trattati separatemente dal processo di mummificazione .Il cimitero dove questo esemplare è stato portato alla luce si trova vicino ai villaggi di El-Riqqeh e Girza, non lontano dalla residenza dei sovrani del Medio Regno a Itjtawy (probabilmente la El-Lisht moderna). Il pezzo è stato trovato nell'unica camera, a sud della tomba a pozzo scavata nella roccia, profonda due metri.
Vaso canopo del Imperio Medio, utilizado para contener los órganos internos del cuerpo, embalsamados por separado tras la momificación. El cementerio en el que fue localizado se encuentra cerca de los poblados de el-Riqqeh y Girza, cercanos a la Residencia de los reyes del Imperio Medio, Itytauy (probablemente la moderna el-Lisht). La pieza fue encontrada en un cámara individual de la parte sur de una tumba pozo de dos metros de profundidad excavada en la roca.
Middle Kingdom canopic jar, used to contain the separately embalmed soft internal organs of the body after mummification. The cemetery where this was excavated lies near the villages of el-Riqqeh and Girza, not far from the Residence of the Middle Kingdom kings at Itjtawy (probably modern el-Lisht). The piece was found in the single chamber on the south side of a rock-cut tomb-shaft two metres deep.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology at Tarkhan. Given to the museum in 1913.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Engelbach, Riqqeh and Memphis VI, London 1915, pl.41 tomb-register.
Comentário general
Site: Grave 122.
Imagems
Attachments