English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este pequeno vaso de mármore (?) é proveniente das escavaçöes de W. F. Petrie em Diospolis Parva. Servia para guardar pomada ou khol, produto cosmético por excelência destinado à maquilhagem mas também para proteger os olhos dos fortes raios solares. A peça, que certamente já teve uma tampa, data do Império Médio.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine marmeren (?) vaasje is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in Diospolis Parva. Het diende om zalf of kohl te bewaren, het cosmetisch produkt bij uitstek om zich op te maken maar ook om de ogen te beschermen tegen de zonnestralen. Het stuk, dat waarschijnlijk voorzien was van een deksel, dateert uit het Middenrijk.
This small marble vase comes from the excavation of W. F. Petrie at Diospolis Parva. It served to contain ointment or kohl, a cosmetic product for make up but also for protecting the eyes against the rays of the sun. The piece, which probably had a lid, dates from the Middle Kingdom.
Ce petit vase en marbre (?) provient des fouilles de W. F. Petrie à Diospolis Parva. Il servait à contenir de la pommade ou du khôl, produit cosmétique pour se maquiller mais aussi pour protéger les yeux contre les rayons du soleil. La pièce, qui était vraisemblablement pourvue d'un couvercle, date du Moyen Empire.
Dieses kleine Gefäß aus Marmor (?) stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Diospolis Parva. Es diente der Aufbewahrung von Pomade oder Kohl, einem kosmetischen Produkt, das als Schminke, aber auch als Schutz der Augen gegen die Sonneneinstrahlung diente. Das Stück, das wahrscheinlich einen Deckel besessen hatte, datiert in das Mittlere Reich.
Questo piccolo vaso di marmo (?) proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Diospolis Parva. Serviva a contenere della pomata o del khol, prodotto cosmetico per truccarsi ma anche per proteggere gli occhi dai raggi del sole. Il pezzo, che era verosimilmente munito di un coperchio, data al Medio Regno.
Este vasito de mármol (?) proviene de las excavaciones de Petrie en Dióspolis Parva. Servía para contener crema o kohol, un producto cosmético para maquillarse y también para protegerse de los rayos de sol. La pieza, que probablemente estuviera provista de una tapa, data del Imperio Medio.
This small marble vase comes from the excavation of W. F. Petrie at Diospolis Parva. It served to contain ointment or kohl, a cosmetic product for make up but also for protecting the eyes against the rays of the sun. The piece, which probably had a lid, dates from the Middle Kingdom.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Inédit
Comentário general
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie. État de conservation: Le couvercle manque.
Imagems
Attachments