English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo piccolo vaso di marmo (?) proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Diospolis Parva. Serviva a contenere della pomata o del khol, prodotto cosmetico per truccarsi ma anche per proteggere gli occhi dai raggi del sole. Il pezzo, che era verosimilmente munito di un coperchio, data al Medio Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine marmeren (?) vaasje is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in Diospolis Parva. Het diende om zalf of kohl te bewaren, het cosmetisch produkt bij uitstek om zich op te maken maar ook om de ogen te beschermen tegen de zonnestralen. Het stuk, dat waarschijnlijk voorzien was van een deksel, dateert uit het Middenrijk.
This small marble vase comes from the excavation of W. F. Petrie at Diospolis Parva. It served to contain ointment or kohl, a cosmetic product for make up but also for protecting the eyes against the rays of the sun. The piece, which probably had a lid, dates from the Middle Kingdom.
Ce petit vase en marbre (?) provient des fouilles de W. F. Petrie à Diospolis Parva. Il servait à contenir de la pommade ou du khôl, produit cosmétique pour se maquiller mais aussi pour protéger les yeux contre les rayons du soleil. La pièce, qui était vraisemblablement pourvue d'un couvercle, date du Moyen Empire.
Dieses kleine Gefäß aus Marmor (?) stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Diospolis Parva. Es diente der Aufbewahrung von Pomade oder Kohl, einem kosmetischen Produkt, das als Schminke, aber auch als Schutz der Augen gegen die Sonneneinstrahlung diente. Das Stück, das wahrscheinlich einen Deckel besessen hatte, datiert in das Mittlere Reich.
Este pequeno vaso de mármore (?) é proveniente das escavaçöes de W. F. Petrie em Diospolis Parva. Servia para guardar pomada ou khol, produto cosmético por excelência destinado à maquilhagem mas também para proteger os olhos dos fortes raios solares. A peça, que certamente já teve uma tampa, data do Império Médio.
Este vasito de mármol (?) proviene de las excavaciones de Petrie en Dióspolis Parva. Servía para contener crema o kohol, un producto cosmético para maquillarse y también para protegerse de los rayos de sol. La pieza, que probablemente estuviera provista de una tapa, data del Imperio Medio.
This small marble vase comes from the excavation of W. F. Petrie at Diospolis Parva. It served to contain ointment or kohl, a cosmetic product for make up but also for protecting the eyes against the rays of the sun. The piece, which probably had a lid, dates from the Middle Kingdom.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie. État de conservation: Le couvercle manque.
Immaginei
Attachments