English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Fiada de contas e amuletos em faiança policroma, incluindo um amuleto do coração e várias versões estilizadas do olho-udjat, símbolo da saúde restaurada. Embora esteja registado como tendo sido proveniente do sítio romano em Shurafa, os amuletos são mais típicos de sepultamentos do Terceiro Período Intermédio, tais como Kafr Ammar, escavados no mesmo ano. É mais provável que seja provenientes daqui, entre Mênfis e o Faium.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Snoer veelkleurige faience schijfkralen en amuletten, waaronder een blauw geglazuurd hartamulet en diverse gestileerde versies van het oedjat-oog, symbool van herstelde gezondheid. Het zou afkomstig zijn uit de laat-Romeinse site bij Sjoerafa, hoewel de amuletten eerder kenmerkend zijn voor de graven uit de 3e Tussenperiode in Kafr Ammar, die opgegraven werden in hetzelfde jaar. Waarschijnlijk is het plausibeler dat de amuletten van deze site afkomstig zijn, tussen Memphis en de Fajoem.
String of polychrome faience disk beads and amulets, including a blue-glazed heart amulet and several stylised versions of the udjat-eye, symbol of restored health. It is recorded as coming from the late Roman site at Shurafa, though the amulets are more typical of the 3rd Intermediate Period burials at Kafr 'Ammar, excavated in the same year, and perhaps more plausibly derive from that site, between Memphis and the Faiyum.
Collier de perles discoïdes et d'amulettes en faïence polychrome, comportant une amulette bleue émaillée en forme de coeur et quelques versions stylisées de l'oeil-oudjat, symbole de la santé recouvrée. Officiellement, ce collier provient du site romain récent de Shurafa, bien que les amulettes soient plus caractéristiques des tombes de la Troisième Période Intermédiaire à Kafr Ammar, fouillées la même année. Elles proviennent plus vraisemblablement de ce site, entre Memphis et le Fayoum.
Schnur mit bunten Scheibenperlen und Amuletten aus Fayence, darunter ein blauglasiertes Herzamulett und mehrere stilisierte Versionen des Udjat-Auges, des Symbols der wiederhergestellten Gesundheit. Sie stammt angeblich aus dem spätrömischen Ort Schurafa, obwohl die Amulette eher für die Bestattungen der 3. Zwischenzeit in Kafr 'Ammar typisch sind, das im selben Jahr ausgegraben wurde, und so stammen sie wohl eher von diesem Ort zwischen Memphis und dem Faijum.
Collana di perline a disco in faience policroma ed amuleti, comprendenti un amuleto di cuore invetriato di colore blu e diverse versioni stilizzate dell'occhio udjat, simbolo della salute ristabilita. L'oggetto proviene dal sito tardo romano di Shurafa, sebbene gli amuleti risultino tipici delle tombe di Kafr Ammar del Terzo Periodo Intermedio, scavate nello stesso anno. Risulta quindi molto più probabile che gli oggetti provengano da questo secondo sito, che si trova fra Menfi ed il Fayum.
Hilo de cuentas discoidales policromas y de amuletos, incluyendo un amuleto de corazón vidriado de azul y algunas versiones estilizadas del ojo-udyat, símbolo de la salud restaurada. Aparece registrada como procedente de la ciudad romana tardía de Shurafa, aunque los amuletos son más típicos de los enterramientos del Tercer Período Intermedio de Kafr Ammar, excavado el mismo año, y es posible que procedan de esa ciudad, situada entre Memphis y el Fayum.
String of polychrome faience disk beads and amulets, including a blue-glazed heart amulet and several stylised versions of the udjat-eye, symbol of restored health. It is recorded as coming from the late Roman site at Shurafa, though the amulets are more typical of the 3rd Intermediate Period burials at Kafr 'Ammar, excavated in the same year, and perhaps more plausibly derive from that site, between Memphis and the Faiyum.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt. Given to the museum in 1912.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Site: From Shurafa according to the register, though date more suggestive of Kafr Ammar, excavated by the BSAE in the same year.
Imagems
Attachments