English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Hilo de cuentas discoidales de concha de molusco procedente del enterramiento saqueado de un niño, situado por debajo de una gran capilla de ofrendas en Abydos ('Mastaba I'). El enterramiento estaba en la cámara superior hacia el sur, una de las cuatro excavadas a partir de un pozo bajo la capilla. Los ladrones no se llevaron ni las cuentas de concha de molusco ni las cuentas de fayenza y cornalina NMI 1912:190. El conjunto puede ser fechado en la Dinastía XII.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Snoer van schelpen schijfvormige kralen, uit het geplunderde graf van een kind, onder een grote offerkapel in Abydos ('mastaba I'). De bijzetting was in de bovenste zuidelijke kamer, een van vier die vanuit een schacht onder de kapel uitgehouwen waren. Een andere schacht was uitgehouwen voor een andere serie graven onder dezelfde kapel. De rovers namen deze schelpkralen niet mee, net zoals de faience en kornalijnen kralen NMI 1912:190. De groep kan in de 12e Dynastie worden gedateerd.
String of shell disk beads, from the robbed burial of a child, beneath a large offering-chapel at Abydos ('Mastaba I'). The burial was in the upper chamber to the south, one of four cut from a shaft beneath the chapel. Another shaft had been cut for another set of burials beneath the same chapel. The robbers did not remove these shell beads, or the faience and carnelian beads NMI 1912:190. The group can be dated to the 12th Dynasty.
Collier de perles discoïdes en coquillage, provenant de la tombe pillée d'un enfant, située au-dessous d'une grande chapelle d'offrandes d'Abydos ('Mastaba I'). Le caveau se trouvait dans la chambre supérieure, celle du sud, l'une des quatre chambres creusées dans le même puits, sous la chapelle. Un autre puits a été creusé pour contenir d'autres caveaux, sous la même chapelle. Les pillards n'ont pas emporté ces perles en coquillage, pas plus que les perles en faïence et en cornaline enregistrées sous les numéros NMI 1912:190. Le groupe peut être daté de la XIIème Dynastie.
Schnur mit Scheibenperlen aus Muscheln aus dem geplünderten Grab eines Kindes unter einer großen Opferkapelle in Abydos ('Mastaba I'). Die Bestattung befand sich in der oberen südlichen Kammer, einer von vier, die von dem Schacht unterhalb der Kapelle in den Fels gehauen worden waren. Ein weiterer Schacht war unterhalb derselben Kapelle für eine weitere Gruppe von Bestattungen angelegt worden. Die Räuber nahmen die Muschelperlen nicht mit und auch nicht die Fayence- und Karneolperlen NMI 1912:190. Die Gruppe kann in die 12. Dynastie datiert werden.
Collana di perline di conchiglia a forma di disco, dalla tomba saccheggiata di un bambino, al di sotto di una grande cappella di offerta ad Abydos ('Mastaba I'). La sepoltura era nella camera superiore sud, una delle quattro stanze scavate nella tomba a pozzo al di sotto della cappella. Un'altra tomba a pozzo era stata scavata per una serie di sepolture, al di sotto della stessa cappella. I saccheggiatori non hanno rimosso queste perline di conchiglia, o le perline di faience e corniola NMI 1912:190. Il gruppo può essere datato alla XII Dinastia.
Fiada de contas em concha com forma de disco, do sepultamento assaltado de uma criança, abaixo de uma grande capela de oferendas em Abidos (mastaba I). O sepultamento era na câmara superior a sul, uma das quatro escavadas na cova abaixo da capela. Outra câmara foi escavada para outro conjunto de sepultamentos abaixo da mesma capela. Os assaltantes não retiraram estas contas, ou as contas NMI 1912:190. O grupo data da XII dinastia.
String of shell disk beads, from the robbed burial of a child, beneath a large offering-chapel at Abydos ('Mastaba I'). The burial was in the upper chamber to the south, one of four cut from a shaft beneath the chapel. Another shaft had been cut for another set of burials beneath the same chapel. The robbers did not remove these shell beads, or the faience and carnelian beads NMI 1912:190. The group can be dated to the 12th Dynasty.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1912.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
T. E. Peet, Cemeteries of Abydos II, 1911-1912, London 1914, 42.
Comentario general
Site: From tomb group S131.
Imágenes
Attachments