English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Large section of a sleeved linen tunic embroidered in purple-dyed wool, with elaborate circular geometric motif, and ornate long bands with three narrow band-endings. The preserved sleeve bears further purple-dyed embroidery in geometric panels. The garment is typical of late Roman and Byzantine production. Such decorated textiles survive from Egyptian desert burials on a massive scale, thanks to the custom of wrapping the unmummified Christian dead in cloths from life.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Groot deel van een linnen tuniek met mouwen, in paarsgeverfde wol geborduurd met een uitgebreid cirkelvormig geometrisch motief, en lange ornamentbanen met drie smalle uiteinden. De bewaardgebleven mouw draagt borduurwerk in paarsgeverfde wol, in geometrische panelen. Het kledingstuk is kenmerkend voor late Romeinse en Byzantijnse productie. Dergelijke textielen uit Egyptische woestijngraven zijn in groten getale bewaard gebleven dankzij het gebruik om niet-gemummificeerde christelijke doden in kleding uit het dagelijks leven te wikkelen.
Large section of a sleeved linen tunic embroidered in purple-dyed wool, with elaborate circular geometric motif, and ornate long bands with three narrow band-endings. The preserved sleeve bears further purple-dyed embroidery in geometric panels. The garment is typical of late Roman and Byzantine production. Such decorated textiles survive from Egyptian desert burials on a massive scale, thanks to the custom of wrapping the unmummified Christian dead in cloths from life.
Grand fragment d'une tunique à manches en lin, brodée de laine teinte en pourpre, décorée d'un motif géométrique circulaire élaboré et d'une longue bande dotée de trois extrémités étroites. La manche conservée porte une broderie pourpre supplémentaire consistant en dessins géométriques. Le vêtement est typique des productions romaines tardives et byzantines. De telles étoffes décorées ont été conservées massivement dans des tombes du désert égyptien, grâce à la coutume chrétienne consistant à revêtir le corps non momifié d'un vêtement porté durant l'existence.
Großes Stück einer Leinentunika mit Ärmeln, die mit purpurn gefärbter Wolle mit einem aufwendigen kreisförmigen geometrischen Motiv bestickt ist und mit langen Ornamentstreifen mit drei schmalen Enden versehen ist. Der erhaltene Ärmel trägt weitere purpurgefärbte Stickerei in geometrischen Feldern. Das Gewand ist typisch für die spätrömische und byzantinische Produktion. Solche dekorierten Textilien haben sich in ägyptischen Wüstengräbern dank der Sitte, die unmumifizierten christlichen Toten in die Kleider der Lebenden einzuwickeln, in gewaltigen Mengen erhalten.
Grande porzione di una tunica, con maniche, ricamata in lana tinta di colore porpora, con un elaborato motivo geometrico e delle lunghe bande ornamentali con tre sottili estremità a fascia. La manica preservata presenta inoltre un ricamo in pannelli geometrici di colore porpora tinto. L'indumento è tipico della produzione tardo romana e bizantina. Tali tessuti decorati sono sopravvissuti, in grande quantità, nelle tombe del deserto egizio, grazie all'uso di avvolgere il corpo del defunto cristiano non mummificato in stoffe utilizzate nella vita quotidiana.
Grande secção de túnica de linho com mangas, bordada a lã roxa, com motivo geométrico circular, e longas bandas ornadas com três terminações estreitas. As mangas têm mais bordados a lã roxa em painéis geométricos. O tecido é típico da produção Romana e Bizantina. Estes têxteis decorados sobrevivem em enterramentos no deserto egípcio em grande quantidade devido ao costume de embrulhar os cristão mortos não-mumificados em tecidos usados em roupa do dia-dia.
Gran parte de una túnica de lino bordada con lana púrpura teñida, con un elaborado motivo geométrico circular y adornada con una larga banda con tres estrechas bandas finales. Las mangas, conservadas, llevan otro bordado a base de paneles geométricos. La prenda es típica de la producción de finales del Período Romano y del Bizantino. Este tipo de telas decoradas sobreviven en los enterramientos del desierto egipcio en grandes cantidades, gracias a la costumbre de envolver a los muertos cristianos sin momificar con vestidos usados en vida.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt. Given to the museum in 1911.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Unpublished.
تعليق عام
الصور
Attachments