English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Alto recipiente de cerámica con base redondeada, perfil ligeramente convexo y boca ancha, procedente de un enterramiento en una tumba de pozo del Imperio Nuevo de Abydos. Es uno de los muchos vasos depositados en la cámara norte de una tumba de pozo del Imperio Medio saqueada, reutilizada en la Dinastía XVIII. El excavador anotó que 'la tumba contenía dos cuerpos, el de un chico y el de una chica'. Estos dos enterramientos del Imperio Nuevo fueron saqueados a su vez, y el cráneo del chico tirado contra un rincón y roto con una piedra', quizá creyendo que eso evitaría que el difunto persiguiera a los ladrones.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote aardewerken kruik met afgeronde basis, licht convex profiel en wijde mond, uit een schachtgraf uit het Nieuwe Rijk in Abydos. Het maakt deel uit van een grote verzameling vazen die in de noordelijke kamer van een geplunderd schachtgraf uit het Middenrijk, hergebruikt in de 18e Dynastie, was geplaatst. De opgraver verhaalt dat 'het graf twee lichamen bevatte, van een jongen en een meisje'. Deze graven uit het Nieuwe Rijk waren op hun beurt ook geplunderd, en de schedel van de jongen was 'in een hoek gegooid en toen met een steen verbrijzeld', waarschijnlijk uit geloof dat dit de dode zou beletten om de rovers te achtervolgen.
Tall pottery vessel with rounded base, gently convex profile, and wide mouth, from a New Kingdom shaft tomb burial at Abydos. It is one of a large number of vases placed in the north chamber of a plundered Middle Kingdom shaft tomb, reused in the 18th Dynasty. The excavator records that 'the chamber contained two bodies, that of a boy and a girl'. These New Kingdom burials had in turn been plundered, and the skull of the boy 'thrown into a corner and then broken with a stone', perhaps in the belief that this would prevent the dead from pursuing the robbers.
Grand récipient en terre cuite à base arrondie, au profil légèrement convexe et à large ouverture, provenant du puits d'une tombe du Nouvel Empire, à Abydos. C'est l'un des nombreux vases déposés dans la chambre nord d'un puits funéraire du Moyen Empire, pillé et réutilisé sous la XVIIIème Dynastie. L'archéologue rapporte que 'la chambre contenait deux corps, un garçon et une fille'. Ces tombes du Nouvel Empire ont été, à leur tour, pillées et le crâne du garçon 'jeté dans un coin et brisé à l'aide d'une pierre', peut-être pour empêcher le mort de poursuivre les pillards.
Hohes Tongefäß mit Rundboden, leicht konvexem Profil und weiter Mündung aus einem Schachtgrab des Neuen Reiches in Abydos. Es gehört zu einer großen Zahl von Gefäßen, die in der Nordkammer eines geplünderten Schachtgrabes des Mittleren Reiches, das in der 18. Dynastie wiederbenutzt wurde, niedergelegt worden waren. Der Ausgräber notierte, daß 'die Kammer zwei Körper enthielt, den eines Jungen und den eines Mädchens'. Auch diese Bestattungen des Neuen Reiches waren geplündert und der Schädel des Jungen 'in eine Ecke geworfen und dann mit einem Stein zerbrochen' worden, vielleicht in dem Glauben, daß dies den Toten davon abhalten würde, die Räuber zu verfolgen.
Alto vaso di terracotta con base rotonda, profilo leggermente convesso, bocca ampia, proveniente da una tomba a pozzo del Nuovo Regno ad Abydos. Rappresenta uno dei numerosi vasi deposti nella camera nord di una tomba a pozzo saccheggiata, databile al Medio Regno e riusata nella XVIII Dinastia. L'archeologo riferisce che 'la camera conteneva due corpi, di un fanciullo e di una fanciulla'. Queste tombe del Nuovo Regno sono state saccheggiate a turno ed il teschio del corpo 'è stato gettato in un angolo e frantumato con una pietra', forse nella credenza che ciò avrebbe impedito al defunto di inseguire i saccheggiatori.
Recipiente alto em cerâmica com base redonda, perfil ligeiramente convexo, e boca larga, de um túmulo do Império Novo em Abidos. É um dos muitos vasos colocados na câmara norte de um túmulo do Império Médio, reutilizado na XVIII dinastia. O arqueólogo registou que a câmara continha dois corpos, o de uma rapariga e de um rapaz. Estes sepultamentos do Império Novo foram assaltados, e o crânio do rapaz foi atirado para um canto e depois partido com uma pedra, talvez na crença de que isto impedia que o defunto perseguisse os ladroes.
Tall pottery vessel with rounded base, gently convex profile, and wide mouth, from a New Kingdom shaft tomb burial at Abydos. It is one of a large number of vases placed in the north chamber of a plundered Middle Kingdom shaft tomb, reused in the 18th Dynasty. The excavator records that 'the chamber contained two bodies, that of a boy and a girl'. These New Kingdom burials had in turn been plundered, and the skull of the boy 'thrown into a corner and then broken with a stone', perhaps in the belief that this would prevent the dead from pursuing the robbers.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1911.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
T. E. Peet, Cemeteries of Abydos II, 1911-1912, London 1914, pottery types on pl.33.
Comentario general
Site: B 12.N.
Imágenes
Attachments