English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Parte superior de uma figura feminina em estilo arcaico grego, com pendentes de uma tira sobre a cabeça, e três pendentes numa corrente em volta do pescoço, e uma mão ao peito, da cidade de Naucrátis, no Delta Ocidental. A cidade era uma colónia grega única instalada com a autorização dos reis egípcios da XXVI dinastia para canalizar a troca entre o vale do Nilo e o Egeu.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bovenste deel van een vrouwenfiguurtje in archaïsch Griekse stijl, met hangers op het voorhoofd aan een hoofdband, drie hangers aan een ketting rond de hals en een hand aan de borst, uit de stad Naucratis in de westelijke Delta. De stad was een unieke Griekse kolonie, gesticht met toestemming van de Egyptische koningen in de 26e Dynastie, om de handel tussen de Nijlvallei en het Egeïsche gebied te bevorderen.
Upper part of a female figurine in archaic Greek style, with pendants over the brow from a headband, and three pendants worn from a chain around the neck, and one hand held to the breast, from the city of Naukratis in the Western Delta. The city was a unique Greek colony installed with the permission of the Egyptian kings in the 26th Dynasty, to channel the trade between the Nile valley and the Aegean.
Partie supérieure d'une figurine féminine, de style grec archaïque, portant un bandeau dont les pendants lui tombent sur le front. Autour du cou, elle arbore une chaîne garnie de trois pendentifs. La main droite est posée sur la poitrine. Elle provient de la ville de Naucratis, dans le Delta occidental. La ville était l'unique colonie grecque fondée, avec l'autorisation des rois égyptiens de la XXVIème Dynastie, pour favoriser le commerce entre la Vallée du Nil et le monde égéen.
Oberteil einer weiblichen Figurine in archaisch-griechischem Stil mit Anhängern, die von einem Stirnband herabhängen und drei Anhängern an einer Halskette, sowie einer Hand an der Brust, aus der Stadt Naukratis im Westdelta. Die Stadt war eine ausschließlich griechische Kolonie, die in der 26. Dynastie mit Erlaubnis der ägyptischen Könige gegründet wurde, um den Handel zwischen dem Niltal und der Ägäis zu kanalisieren.
Parte superiore di una figura femminile in stile greco-arcaico, con pendenti sulla fronte, facenti parte di una fascia per la testa, tre pendenti indossati in una catena attorno al collo, e con una mano sul petto. La figura proviene dalla città di Naucrati sul Delta Occidentale. La città rappresenta l'unica colonia greca, installata con il permesso dei sovrani egizi nella XXVI Dinastia, per collegare i traffici commerciali fra la valle del Nilo e l'Egeo.
Parte superior de una figura femenina de estilo griego arcaico, con una diadema con colgantes que caen sobre las cejas, y tres colgantes en una cadena entorno al cuello y una mano alzada hasta el pecho, procedente de la ciudad de Naucratis, en el Delta occidental. Esta ciudad fue una colonia griega única, instalada con el permiso de los reyes de la Dinastía XXVI para canalizar el comercio entre el valle del Nilo y el Egeo.
Upper part of a female figurine in archaic Greek style, with pendants over the brow from a headband, and three pendants worn from a chain around the neck, and one hand held to the breast, from the city of Naukratis in the Western Delta. The city was a unique Greek colony installed with the permission of the Egyptian kings in the 26th Dynasty, to channel the trade between the Nile valley and the Aegean.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Naukratis. Given to the museum in 1911.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Imagems
Attachments