English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Geglättetes rotes birnenförmiges Tongefäß mit auswärtsgewandtem Hals und Rand aus einer Bestattung in Abydos. Das Gefäß wurde bei einem von drei Särgen im Schacht eines früheren, in das Mittlere Reich datierenden Grabes gefunden: das Grab war geplündert und sein Schacht mehrere Jahrhunderte später, zu Beginn des Neuen Reiches, für drei Särge wiederverwendet worden
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gepolijst rood aardewerken peervormig vat, met naar buiten gebogen hals en rand, uit een graf in Abydos. De vaas werd gevonden met een van drie sarcofagen in de schacht van een vroeger graf uit het Middenrijk. Het graf was geplunderd en de schacht was enkele honderden jaren later aan het begin van het Nieuwe Rijk hergebruikt voor de drie sarcofagen.
Burnished red pottery piriform vessel, with outward-turning neck and rim, from a burial at Abydos. The vase was found with one of three coffins in the shaft of an earlier, Middle Kingdom tomb: the tomb had been plundered, and its shaft reused for the three coffins several hundred years later, at the start of the New Kingdom.
Récipient piriforme en terre cuite rouge polie, au col tourné vers l'extérieur, provenant d'une tombe d'Abydos. Le vase a été découvert avec l'un des trois sarcophages dans le puits d'une tombe du début du Moyen Empire. La tombe a été pillée et son puits réutilisé, quelques siècles plus tard, au début du Nouvel Empire.
Vaso piriforme di terracotta rossa brunita, con un collo ed orlo rivolti verso l'esterno, proveniente da una tomba di Abydos. Il vaso è stato trovato assieme ad uno dei tre sarcofagi nel pozzo di una tomba più antica, databile al Medio Regno: la tomba è stata saccheggiata ed il suo pozzo riutilizzato per tre sarcofagi, parecchie centinaia di anni dopo, all'inizio del Nuovo Regno.
Recipiente piriforme em barro vermelho, com rebordo e pescoço virados para fora, provenientes de um sepultamento em Abidos. O recipiente foi encontrado com um de três sarcófagos, na câmara de um túmulo do Império Médio: este foi saqueado e re-usado para três sarcófagos várias centenas de anos mais tarde, em inícios do Império Novo.
Recipiente de cerámica roja pulida, con cuello curvado hacia el exterior y borde, perteneciente a un enterramiento de Abydos. El vaso fue encontrado en uno de los tres sarcófagos hallados en el pozo de una tumba más antigua, del Reino Medio; la tumba fue saqueada algunos cientos de años después, a comienzos del Imperio Nuevo, y el pozo reutilizado por tres sarcófagos.
Burnished red pottery piriform vessel, with outward-turning neck and rim, from a burial at Abydos. The vase was found with one of three coffins in the shaft of an earlier, Middle Kingdom tomb: the tomb had been plundered, and its shaft reused for the three coffins several hundred years later, at the start of the New Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund in Abydos. Given to the museum in 1910.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
T. E. Peet, Cemeteries of Abydos II, 1911-1912, London 1914, 71.
Algemeiner Kommentar
Site: A.4.a.
Abbildungen
Attachments