English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Recipiente em cerâmica, com perfil ligeiramente convexo, base pontiaguda, rebordo modelado vertical, proveniente de um sepultamento do cemitério do IVº milénio a.C. em Mahasna. O arqueólogo descreveu assim o túmulo: Ambos os lados e o chão da sepultura foram cobertos com madeira grossa. Tinha três recipientes fora da estrutura de madeira, e dois dentro mas o esqueleto foi retirado. Foi disposto um telhado, consistindo de uma esteira coberta com uma camada de lama, ao nível do topo dos vasos". O linho indica que pertencia a uma pessoa de estatuto social elevado na comunidade local.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken vaas met licht convex profiel, puntige basis en verticale rand uit een mal, uit een rijke bijzetting in het grafveld uit het vierde millennium voor Christus in el-Mahasna. De opgraver beschreef het graf als volgt: 'Zowel de zijkanten als de bodem van het graf waren afgezet met hout van anderhalve inch dik. Drie vazen hadden buiten het houtwerk gestaan en twee lagen erbinnen, maar het skelet was verwijderd. Een dak bestaand uit een grove mat bedekt met een laag modder, het geheel waarschijnlijk rustend op takken, was op hetzelfde niveau als de bovenkant van de vazen aangelegd'. De houten bekleding geeft aan dat het graf aan een persoon van hoge status binnen de gemeenschap toebehoorde.
Pottery vessel with gently convex profile, pointed base, vertical moulded rim, from a rich burial in the fourth millennium BC cemetery at el-Mahasna. The excavator described the tomb as follows: 'Both the sides and bottom of the grave had been lined with wood 1 1/2 inches thick. Three vases had stood outside the woodwork, and two lay within, but the skeleton had been carried off. A roof consisting of a coarse mat over which had been spread a layer of mud, the whole probably resting on branches, had been laid on a level with the tops of the vases'. The wooden lining indicates that the tomb was that of a person of high status within the local community.
Récipient en terre cuite présentant un profil légèrement convexe, une base en pointe et un bord moulé verticalement. Il provient d'une riche sépulture du quatrième millénaire avant notre ère, située dans le cimetière de Mahasna. L'archéologue a décrit la tombe de la manière suivante: 'les deux côtés et le fond de la tombe ont été garnis de planches en bois de 1,5 pouce d'épaisseur. Trois vases ont été déposés à l'extérieur de l'ouvrage en bois et deux à l'intérieur. Le squelette a été emporté. Le plafond consistait en une natte grossière sur laquelle a été répandue une couche de boue, l'ensemble reposant probablement sur des branches. Ce plafond était au même niveau que le dessus des vases'. La garniture en bois indique que la tombe était celle d'une personnalité importante de la communauté locale.
Tongefäß mit leicht konvexem Profil, Spitzboden und vertikalem modelliertem Rand aus einer reichen Bestattung in dem Friedhof des 4. Jahrtausends v. Chr. in el-Mahasna. Der Ausgräber beschrieb das Grab wie folgt: 'Seitenwände und Boden des Grabes waren mit 1 1/2 Zoll dickem Holz ausgekleidet. Drei Gefäße hatten außerhalb der Holzkonstruktion gestanden, und zwei lagen darin, aber das Skelett war geraubt worden. Ein Dach aus einer groben Matte, über das eine Schlammschicht gebreitet gewesen war, und das wahrscheinlich auf Zweigen geruht hatte, war in Gefäßhöhe angelegt worden.' Die Holzauskleidung weist auf eine Person hin, die in der lokalen Gemeinschaft einen hohen Rang eingenommen hatte.
Vaso in terracotta, con il profilo lievemente convesso, la base a punta, l'orlo modellato verticalmente, proveniente da una ricca tomba del cimitero di El-Mahasna, databile al quarto millennio. L'archeologo ha descritto la tomba in questo modo: 'Entrambi i lati e la base della tomba erano stati rivestiti da del legno dello spessore di un pollice e mezzo. Tre vasi erano al di fuori del rivestimento in legno, mentre due si trovavano all'interno, ma lo scheletro era stato portato via. Un tetto composto da una rozza stuoia su cui era stato sparso uno strato di fango, con dei rami che sostenevano il tutto, era stato posto allo stesso livello della sommità dei vasi'. Il rivestimento in legno indica che la tomba apparteneva ad una persona di alto livello sociale all'interno della comunità locale.
Recipiente de cerámica con un perfil ligeramente convexo, base apuntada, borde vertical moldeado, procedente de un rico enterramiento del cementerio de el-Mahasna, del cuarto milenio a. C. El excavador describió la tumba como sigue: 'Tanto los laterales como el fondo de la tumba fueron forrados con madera de 1 1/2 pulgadas de grueso. Tres vasos se encontraban fuera del trabajo de carpintería y dos en el interior, pero el esqueleto había desparecido. Un techo consistente en una basta estera sobre la que se extendió una capa de barro, probablemente con todo el conjunto soportado con ramas, fue colocada al nivel de las bocas de los vasos.' El forro de madera indica que la tumba era de una persona de clase alta dentro de la comunidad local.
Pottery vessel with gently convex profile, pointed base, vertical moulded rim, from a rich burial in the fourth millennium BC cemetery at el-Mahasna. The excavator described the tomb as follows: 'Both the sides and bottom of the grave had been lined with wood 1 1/2 inches thick. Three vases had stood outside the woodwork, and two lay within, but the skeleton had been carried off. A roof consisting of a coarse mat over which had been spread a layer of mud, the whole probably resting on branches, had been laid on a level with the tops of the vases'. The wooden lining indicates that the tomb was that of a person of high status within the local community.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1909.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
E. R. Ayrton and W. L. S. Loat, Predynastic Cemetery at el Mahasna, London 1909, 7, 22-23.
Comentário general
Site: Burial H124(E).
Imagems
Attachments