English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fragment eines fein gearbeiteten Wandreliefs aus Kalkstein, auf dem ein Teil des Kopfes eines Mannes mit einer einfachen, schwarz bemalten Perücke und rot bemaltem Gesicht zu sehen ist. Um das Auge herum ist ein sauberer, ebenfalls schwarzer Schminkstrich gezogen. Dies würde zur Figur eines Gottes, eines Königs oder vielleicht auch eines hohen Beamten passen, aber nicht zu einem Diener. Das Fragment stammt aus dem Tempel für den Kult des Königs Nebhepetre Mentuhotep, der Ägypten zu Beginn des Mittleren Reiches wiedervereinigte. Der Tempel war zu jener Zeit das Hauptmonument auf dem Westufer von Theben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van zorgvuldig gebeeldhouwd kalkstenen reliëf met deel van het hoofd van een man met eenvoudige zwartgeschilderde pruik, het gezicht rood beschilderd. Rond het oog is een keurige cosmetische lijn getekend, ook zwart geschilderd. Dit zou passend zijn voor een figuur van een god, koning of misschien een hoge ambtenaar, maar niet voor een dienaar. Het fragment komt van de tempel voor de cultus van koning Nebhepetre Montoehotep, die Egypte aan het begin van het Middenrijk verenigde. De tempel was het voornaamste monument van die periode op de Westelijke oever van Thebe.
Fragment of finely sculpted limestone wall relief, with part of the head of a man wearing plain wig, painted black, the face painted red. Around the eye is drawn a neat cosmetic line, also painted black. This would be appropriate for the figure of a god, king or perhaps a high official, but not for a servant. The fragment comes from the temple to the cult of king Nebhepetra Mentuhotep, who reunited Egypt at the start of the Middle Kingdom. The temple was the main monument of the period on the West Bank at Thebes.
Fragment d'un relief mural en calcaire finement sculpté. On peut y voir la tête d'un homme au visage peint en rouge, portant une simple perruque noire. Les yeux sont soulignés, avec soin, d'une ligne cosmétique, également peinte en noir. Ces détails sont caractéristiques des figures divines et royales. Peut-être s'agit-il aussi de celle d'un haut dignitaire. Elle ne convient pas pour représenter un serviteur. Le fragment provient du temple cultuel du roi Nebhépetrê Montouhotep, réunificateur de l'Égypte au début du Moyen Empire. A cette époque, ce temple était le principal monument de la rive occidentale de Thèbes.
Frammento di un rilievo parietale in calcare finemente scolpito, con parte di una testa di un uomo indossante una semplice parrucca, dipinta di nero e con la faccia di colore rosso. Attorno agli occhi è disegnata una netta linea cosmetica, anche questa di colore nero. Questo tipo di rappresentazione risulta proprio di un dio, di un sovrano o forse un alto ufficiale, ma non di un servo. Il frammento proviene dal tempio di culto del re Nebhepetra Mentuhotep, che riunì l'Egitto all'inizio del Medio Regno. Il tempio rappresenta il principale monumento del periodo sulla sponda occidentale a Tebe.
Fragmento de relevo mural em calcário, com parte da cabeça de um homem com cabeleira simples, pintada a negro, rosto pintado a vermelho. Em volta do olho está uma linha bem pintada, também a negro. Seria apropriada para uma figura de um deus, rei ou talvez um alto oficial, mas não um criado. O fragmento é proveniente do templo funerário de Nebhepetre Mentuhotep, que reuniu o Egipto em inícios do Império Médio. O templo era o monumento principal da época na margem ocidental em Tebas.
Fragmento de un relieve de caliza delicadamente esculpido con parte de la cabeza de un hombre tocado con una peluca lisa pintada de negro y con la cara pintada de rojo. Alrededor del ojo lleva una clara línea de cosmético, también de color negro. Sería algo adecuado para la figura de un dios, un rey o quizá un alto funcionario, pero no para un sirviente. El fragmento proviene del templo funerario del rey Nebhepetre Mentuhotep, que reunificó Egipto al comienzo del Imperio Medio. El templo era el principal monumento del período en la orilla occidental de Tebas.
Fragment of finely sculpted limestone wall relief, with part of the head of a man wearing plain wig, painted black, the face painted red. Around the eye is drawn a neat cosmetic line, also painted black. This would be appropriate for the figure of a god, king or perhaps a high official, but not for a servant. The fragment comes from the temple to the cult of king Nebhepetra Mentuhotep, who reunited Egypt at the start of the Middle Kingdom. The temple was the main monument of the period on the West Bank at Thebes.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at the Temple of Mentuhotep at Deir el-Bahari. Given to the museum in 1906.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 61.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments