English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccolo frammento del manico e della sezione dei denti di un pettine in legno. I Romani introdussero in Egitto la pratica di indossare pettini come parte di un'acconciatura elaborata.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein fragment van het handvat en getande deel van een houten kam. De Romeinen introduceerden de modieuze gewoonte om kammen te dragen als onderdeel van ingewikkelde kapsels.
Small fragment of handle and teeth section of a wooden comb. The Romans introduced into Egypt the fashionable practice of wearing combs as part of elaborate hairstyles.
Petit fragment de la poignée et de la dentelure d'un peigne en bois. Les Romains introduisirent en Égypte la mode des peignes intégrés aux coiffures élaborées.
Kleines Fragment von Griff und Zinken eines Holzkammes. Die Römer führten die Mode, Kämme als Bestandteil aufwendiger Frisuren zu tragen, nach Ägypten ein.
Pequeno fragmento do cabo e dentes de um pente de madeira. O romanos introduziram no Egipto a prática de usar pentes como parte de penteados elaborados.
Pequeño fragmento del asa y los dientes de una peineta de madera. Los romanos introdujeron en Egipto la moda de llevar peinetas como parte de complicados peinados.
Small fragment of handle and teeth section of a wooden comb. The Romans introduced into Egypt the fashionable practice of wearing combs as part of elaborate hairstyles.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated at Ihnasiya, Deir el-Bahari and Oxyrhynchus in 1903-1904. Given to the museum by the Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Site: From the division of finds excavated at Ihnasiya, Deir el-Bahari and Oxyrhynchus in 1903-1904. However, the register entry does not state specifically on which site the object was found. Condition, date and parallels among finds of that year indicate Oxyrhynchus as the most likely provenance.
Immaginei
Attachments