English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Grob gefertigtes Gefäß aus Nilschlamm mit sich verjüngendem Boden und kurzem, engem, nur zum Teil erhaltenem Hals. Das Gefäß stammt aus den Bestattungen des frühen MIttleren Reiches in Deir el-Bahari, die während der Freiräumungsarbeiten von Naville 1903-4 entdeckt wurden. Die geringe Größe und die schlechte Qualität weisen darauf hin, daß es als Miniatur für das Grab hergestellt worden sein könnte.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruw gevormde vaas van Nijlklei met taps toelopende basis, slank lichaam en korte, nauwe, niet goed bewaard gebleven hals. De vaas is afkomstig uit een van de graven uit het vroege Middenrijk in Deir el-Bahari, die zijn ontdekt tijdens het ruimwerk van Naville in 1903-1904. De kleine afmetingen en povere kwaliteit geven aan dat de vaas als miniatuur voor het graf vervaardigd kan zijn.
Crudely made vase of Nile silt with tapering base, slender body and short, narrow, imperfectly preserved neck. The vase comes from one of the early Middle Kingdom burials on the site of Deir el-Bahari, discovered during the clearance work by Naville in 1903-4. Its small scale and poor quality indicate that it may have been made as a miniature for the tomb.
Vase façonné de manière grossière, en limon du Nil, avec base pointue, au corps mince, au col court et étroit imparfaitement conservé. Le vase provient de l'une des tombes du début du Moyen Empire, découvertes sur le site de Deir el-Bahari, durant les travaux de dégagement effectués par Naville en 1903-1904. Sa petite taille et sa moindre qualité indiquent qu'il s'agit peut-être d'un modèle miniature funéraire.
Vaso di rozza fabbricazione, fatto con il limo del Nilo, con base affusolata, corpo snello e collo corto, stretto e parzialmente conservato. Il vaso proviene da una delle tombe databili all'inizio del Medio Regno, nel sito di Deir el-Bahari, scoperta durante le operazioni di sgombero condotte da Naville nel 1903-4. Le sue dimensioni ridotte e la povera qualità indicano che potrebbe essere stato fatto in miniatura per la tomba.
Vaso feito em lodo do Nilo, com base arredondada, corpo elegante e pescoço curto e estreito, mal preservado. O vaso é proveniente de um dos sepultamentos de inícios do Império Médio em Deir el-Bahari, descoberto durante o trabalho de limpeza realizado por Naville em 1903-4. A pequena escala e má qualidade indicam que pode ter sido feito como miniatura para o túmulo.
Vaso burdamente realizado con barro del Nilo con base apuntada, cuerpo delgado y cuello corto, estrecho e imperfectamente conservado. El vaso proviene de uno de los enterramientos de comienzo del Imperio Medio de Deir el-Bahari, descubierto durante los trabajos de limpieza de Naville en 1903-4. Su pequeño tamaño y poca calidad indican que puedo haber sido realizado como miniatura para una tumba.
Crudely made vase of Nile silt with tapering base, slender body and short, narrow, imperfectly preserved neck. The vase comes from one of the early Middle Kingdom burials on the site of Deir el-Bahari, discovered during the clearance work by Naville in 1903-4. Its small scale and poor quality indicate that it may have been made as a miniature for the tomb.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated at Deir el-Bahari in 1903-1904. Given to the museum by the Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments