English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Grob gefertigtes Tongefäß aus Nilschlamm mit Rundboden, konvexem Profil und langem schmalem Hals. Der obere Teil wurde auf der Töpferscheibe geformt, der untere von Hand vollendet. Form und Größe weisen darauf hin, daß es sich um ein Vorratsgefäß handelte. Es wurde in einem Grab des frühen Mittleren Reiches, etwa 1900 v. Chr., in Beni Hassan in Mittelägypten gefunden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grof gemaakte aardewerken kruik van Nijlklei, met afgeronde basis, convex profiel en lange nauwe hals. De bovenkant is op een draaischijf gemaakt, de onderkant met de hand. De vorm en afmetingen suggereren dat het als opslagkruik gebruikt is. Het is gevonden in een graf uit het vroege Middenrijk, rond 1900 voor Christus, in Beni Hasan in Midden-Egypte.
Roughly made pottery jar of Nile silt, with rounded base, convex profile and extended narrow neck. The upper part was formed on the wheel, the lower finished by hand. The form and scale suggest that this was used as a storage jar. It was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt.
Jarre en limon du Nil, grossièrement façonnée, à base arrondie, au profil convexe et au col étroit et allongé. La partie supérieure a été modelée au tour, tandis que la partie inférieure a été façonnée à la main. Ses formes et ses dimensions suggèrent qu'il s'agit d'une jarre de stockage. Elle provient d'une tombe datée d'environ 1900 avant J.-C., au début du Moyen Empire, découverte à Beni Hassan, en Moyenne Égypte.
Vaso di terracotta, modellato rozzamente, in limo del Nilo, con base rotonda, profilo convesso, collo esteso e stretto. La parte superiore è stata formata al tornio, mentre quella inferiore è stata finita a mano. La forma e le dimensioni suggeriscono che fosse usata come giara da stoccaggio. L'esemplare è stato trovato in una tomba dell'inizio del Medio Regno, databile a circa il 1900 a.C., a Beni Hassan nel Medio Egitto.
Jarro em lodo do Nilo, com base redonda, perfil convexo e pescoço estreito longo. A parte superior foi formada no torno, e a parte inferior acabada à mão. A forma e a escala sugerem que foi usado para armazenar. Foi encontrado num túmulo em inícios do Império Médio, cerca de 1900 a.C., em Beni Hasan, no Egipto Médio.
Vaso de cerámica de barro del Nilo, con la base redondeada, perfil convexo y un cuello estrecho extendido. La parte superior se realizó a torno y la inferior a mano. La forma y su tamaño sugieren que fue utilizado como contenedor. Fue encontrado en una tumba de comienzos del Imperio Medio, cerca del 1900 a. C., en Beni Hassan, en el Egipto Medio.
Roughly made pottery jar of Nile silt, with rounded base, convex profile and extended narrow neck. The upper part was formed on the wheel, the lower finished by hand. The form and scale suggest that this was used as a storage jar. It was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by Mr. John Garstang at Beni Hassan. Given to the museum by the Beni Hassan Excavations Committee in 1904.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 49.
Algemeiner Kommentar
Site: From tomb 752: '752' is written in pen on the jar.
Abbildungen
Attachments