English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Grof gemaakte aardewerken kruik van Nijlklei, met afgeronde basis, convex profiel en lange nauwe hals. De bovenkant is op een draaischijf gemaakt, de onderkant met de hand. De vorm en afmetingen suggereren dat het als opslagkruik gebruikt is. Het is gevonden in een graf uit het vroege Middenrijk, rond 1900 voor Christus, in Beni Hasan in Midden-Egypte.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Roughly made pottery jar of Nile silt, with rounded base, convex profile and extended narrow neck. The upper part was formed on the wheel, the lower finished by hand. The form and scale suggest that this was used as a storage jar. It was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt.
Jarre en limon du Nil, grossièrement façonnée, à base arrondie, au profil convexe et au col étroit et allongé. La partie supérieure a été modelée au tour, tandis que la partie inférieure a été façonnée à la main. Ses formes et ses dimensions suggèrent qu'il s'agit d'une jarre de stockage. Elle provient d'une tombe datée d'environ 1900 avant J.-C., au début du Moyen Empire, découverte à Beni Hassan, en Moyenne Égypte.
Grob gefertigtes Tongefäß aus Nilschlamm mit Rundboden, konvexem Profil und langem schmalem Hals. Der obere Teil wurde auf der Töpferscheibe geformt, der untere von Hand vollendet. Form und Größe weisen darauf hin, daß es sich um ein Vorratsgefäß handelte. Es wurde in einem Grab des frühen Mittleren Reiches, etwa 1900 v. Chr., in Beni Hassan in Mittelägypten gefunden.
Vaso di terracotta, modellato rozzamente, in limo del Nilo, con base rotonda, profilo convesso, collo esteso e stretto. La parte superiore è stata formata al tornio, mentre quella inferiore è stata finita a mano. La forma e le dimensioni suggeriscono che fosse usata come giara da stoccaggio. L'esemplare è stato trovato in una tomba dell'inizio del Medio Regno, databile a circa il 1900 a.C., a Beni Hassan nel Medio Egitto.
Jarro em lodo do Nilo, com base redonda, perfil convexo e pescoço estreito longo. A parte superior foi formada no torno, e a parte inferior acabada à mão. A forma e a escala sugerem que foi usado para armazenar. Foi encontrado num túmulo em inícios do Império Médio, cerca de 1900 a.C., em Beni Hasan, no Egipto Médio.
Vaso de cerámica de barro del Nilo, con la base redondeada, perfil convexo y un cuello estrecho extendido. La parte superior se realizó a torno y la inferior a mano. La forma y su tamaño sugieren que fue utilizado como contenedor. Fue encontrado en una tumba de comienzos del Imperio Medio, cerca del 1900 a. C., en Beni Hassan, en el Egipto Medio.
Roughly made pottery jar of Nile silt, with rounded base, convex profile and extended narrow neck. The upper part was formed on the wheel, the lower finished by hand. The form and scale suggest that this was used as a storage jar. It was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the division of finds excavated by Mr. John Garstang at Beni Hassan. Given to the museum by the Beni Hassan Excavations Committee in 1904.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 49.
Algemeen commentaar
Site: From tomb 764: '764' is written in pen on the jar.
Afbeeldingen
Attachments