English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Mumienmaske aus Stuck wurde 1901 von J. Capart in Theben erworben. Sie zeigt den Kopf einer Frau mit Augen, deren Iris aus schwarzer Glasmasse in einen weißem Hintergrund eingelegt ist. Die Haartracht der Frau ist kurz und gewellt, ihr rundes Gesicht besitzt wenig ausgeprägte Gesichtszüge. Der untere Teil des Stückes mit dem Hals ist bis auf Reste nicht mehr erhalten. Die Maske stammt wahrscheinlich aus Hermopolis und datiert in das 2. Jhdt. n. Chr.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit mummiemasker in pleisterkalk is in 1901 door J. Capart in Thebe aangekocht. Het stelt het hoofd van een vrouw voor met ogen die ingelegd zijn met zwarte glaspasta voor de iris op een witte ondergrond. De persoon, die getooid is met een kort golvend kapsel, wordt gekenmerkt door een rond gezicht met weinig uitgesproken gelaatstrekken. Het onderste gedeelte van het stuk dat de hals afbeeldt, is bijna volledig verdwenen. Het masker is waarschijnlijk afkomstig uit Hermopolis en dateert uit de tweede eeuw van onze tijdrekening.
This mummy mask of plaster has been purchased in Thebes in 1901 by J. Capart. It represents the head of a woman with eyes inlaid with black glass for the iris on a white background. With a short wavy hairstyle, the person is distinguished by a round face with lightly marked features. The lower part of the piece showing the neck has almost entirely disappeared. The mask probably comes from Hermopolis and dates from the second century of our era.
Ce masque de momie en plâtre a été acheté à Thèbes en 1901 par J. Capart. Il représente la tête d'une femme aux yeux incrustés en pâte de verre noire pour l'iris sur fond blanc. Coiffée d'une courte chevelure ondulée, le personnage se distingue par un visage rond aux traits peu marqués. La partie inférieure de la pièce figurant le cou a presque entièrement disparu. Le masque provient probablement d'Hermopolis et date du second siècle de notre ère.
Questa maschera di mummia di gesso é stata acquistata a tebe nel 1901 da J. Capart. Essa rappresenta la testa di una donna con gli occhi incrostati di pasta di vetro nera per l'iride su sfondo bianco. Con una corta capigliatura ondulata, il personaggio si distingue per un volto rotondo dai lineamenti poco marcati. La parte inferiore del pezzo raffigurante il collo é interamente scomparsa. La maschera proviene probabilmente da Hermopolis e data al secondo secolo della nostra era.
Esta máscara de múmia feita de gesso foi comprada em Tebas por Jean Capart em 1901. Representa a cabeça de uma mulher com os olhos incrustados em pasta de vidro escuro para a íris num fundo branco. A personagem tem uma curta cabeleira ondulada, um rosto arredondado e de traços pouco marcados. A parte inferior da peça que figurava o pescoço já desapareceu. A máscara provém certamente do templo de Hermópolis e data do século II da nossa era.
Esta máscara de momia de yeso fue comprada en Tebas en 1901 por J. Capart. Representa la cabeza de una mujer con unos ojos incrustados de pasta de cristal blanca con el iris de color negro. Tocada con una corta cabellera ondulada, el personaje se caracteriza por un rostro redondo de rasgos poco marcados. La parte interior de la pieza, que representaba el cuello, ha desaparecido casi por completo. La máscara proviene, probablemente, de Hermópolis y data del siglo II de nuestra era.
This mummy mask of plaster has been purchased in Thebes in 1901 by J. Capart. It represents the head of a woman with eyes inlaid with black glass for the iris on a white background. With a short wavy hairstyle, the person is distinguished by a round face with lightly marked features. The lower part of the piece showing the neck has almost entirely disappeared. The mask probably comes from Hermopolis and dates from the second century of our era.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La pièce a été achetée à Thèbes en 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 97 G. Grimm, Die römischen Mumienmasken aus Ägypten, Wiesbaden 1974, 92 n. 4, 125 n. 229
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments