English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Figura de cerámica pintada en forma de pájaro, que no conserva la cabeza. Las figuras en forma de animales y pájaros son excepcionales en los enterramientos egipcios. Para la fecha, aparentemente comienzos del Imperio Medio, véase el comentario al vaso NMI 1902: 477, procedente de la misma tumba, violada en la antigüedad.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderd aardewerken figuur van een vogel, de kop ontbreekt. Aardewerken figuren van dieren komen in Egyptische graven zelden voor. Voor de datering, waarschijnlijk vroeg in het Middenrijk, zie het commentaar bij vaas NMI 1902:477, uit hetzelfde graf, dat in de oudheid reeds was geplunderd.
Painted pottery figure of a bird, from which the head is lost. Pottery figures of animals and birds are rare in Egyptian burials. For the date, apparently early Middle Kingdom, see the comment on vessel NMI 1902:477, from the same tomb, which had already been robbed in antiquity.
Oiseau en argile peint dont la tête est perdue. Les figurines d'animaux et d'oiseaux sont rares dans les sépultures égyptiennes. Pour la date, apparemment début du Moyen Empire (voir commentaire du vase NMI 1902:477, qui provient de la même tombe pillée dans l'Antiquité).
Bemalte Keramikfigur eines Vogels, dessen Kopf verloren ist. Keramikfiguren von Tieren und Vögeln sind in ägyptischen Begräbnissen selten. Zur Datierung, offensichtlich in das frühe Mittlere Reich, siehe den Kommentar zum Gefäß NMI 1902:477 aus demselben Grab, welches schon im Altertum ausgeraubt worden war.
Figura di ceramica dipinta di un uccello, la testa è andata perduta. Le figure di ceramica di animali e uccelli sono rare nelle sepolture egizie. Per la datazione, apparentemente inizio Medio Regno, vedi il commento al vaso NMI 1902:477, dalla stessa tomba, che fu saccheggiata nell'antichità.
Figura de pássaro sem cabeça em cerâmica pintada. É raro encontrarem-se figuras de animais e aves em cerâmica nas sepulturas egípcias. Para a datação, aparentemente de inícios do Império Médio, ver comentário ao vaso NMI 1902:477 do mesmo túmulo, o qual foi assaltado na Antiguidade.
Painted pottery figure of a bird, from which the head is lost. Pottery figures of animals and birds are rare in Egyptian burials. For the date, apparently early Middle Kingdom, see the comment on vessel NMI 1902:477, from the same tomb, which had already been robbed in antiquity.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Site: Cemetery G, burial 64. Preservation: Head missing.
Imágenes
Attachments