English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccolo vaso di alabastro egizio finalizzato a contenere il classico pigmento nero di piombo per gli occhi degli antichi Egizi (il kohl arabo), tracce del quale sono ancora visibili nella parte interna. Il coperchio piatto di questo esemplare è mancante, ma rappresenta comunque un raffinato esemplare di contenitori di kohl in uso durante il Medio Regno. Questo esemplare proviene dal ricco cimitero situato vicino alla moderna Hu, l'antica Hut-sekhem, la capitale regionale della settima provincia dell'Alto Egitto.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein potje van Egyptisch albast bedoeld om het klassieke zwarte loodpigment van de oude Egyptenaren (Arabisch kohl) in te bewaren, waarvan aan de binnenkant nog sporen te zien zijn. Het platte deksel van dit exemplaar ontbreekt, maar verder is het een fraai voorbeeld van de kohlpotjes zoals die in het Middenrijk gebruikt werden. Dit exemplaar is afkomstig uit het rijke grafveld nabij het moderne Hoe, het oude Hoet-Sechem, provinciehoofdstad van de zevende provincie van Opper-Egypte.
Small vessel of Egyptian alabaster designed to contain the classic black lead eye pigment of the ancient Egyptians (Arabic kohl), traces of which appear in the interior. The flat lid of this example is missing, but otherwise it is a fine example of the kohl containers in use during the Middle Kingdom. This example comes from the rich cemetery near modern Hu, ancient Hut-sekhem, regional capital for the seventh province of Upper Egypt.
Petit récipient en albâtre égyptien comportant des traces de galène noire, fard traditionnel pour les yeux des anciens Egyptiens (kohol arabe). Bien que son couvercle plat manque, il s'agit d'un bel exemple de récipients à kohol du Moyen Empire. Cet exemplaire provient du luxueux cimetière proche de la moderne Hou, l'ancienne Hout-sekhem, capitale du septième nome de Haute Égypte.
Kleines Gefäß aus ägyptischem Alabaster, das die klassische Augenschminke der alten Ägypter aus Bleischwarz (arabisch Kohl) enthielt, von der sich im Inneren Spuren erhalten haben. Der flache Deckel dieses Exemplars fehlt, aber ansonsten ist dies ein schönes Exemplar eines Kohlbehälters des Mittleren Reiches. Dieses Stück stammt aus der reichen Nekropole in der Nähe des modernen Hu, dem alten Hut-Sechem, das die Provinzhauptstadt des 7. oberägyptischen Gaues war.
Pequeno recipiente em alabastro egípcio para conter o pigmento clássico preto para os olhos (kohol em árabe), do qual ainda tem vestígios no interior. A tampa lisa deste exemplar já não existe, mas mesmo assim é um excelente exemplar de potezinhos de kohol usados durante o Império Médio. Este exemplar é proveniente do cemitério abastado perto da moderna Hu, antiga Hut-Sekhem, capital regional da sétima província do Alto Egipto.
Pequeño recipiente de alabastro egipcio utilizado para contener el clásico pigmento de plomo negro de los antiguos egipcios (en árabe kohol), del cual se conservan restos en el interior. La tapa lisa ha desaparecido, pero aun así se trata de un bonito ejemplo de los contenedores de kohol utilizados durante el Imperio Medio. Este ejemplo proviene del rico cementerio cercano a la moderna Hu, la antigua Hut-sejem, la capital regional de la séptima provincia del Alto Egipto.
Small vessel of Egyptian alabaster designed to contain the classic black lead eye pigment of the ancient Egyptians (Arabic kohl), traces of which appear in the interior. The flat lid of this example is missing, but otherwise it is a fine example of the kohl containers in use during the Middle Kingdom. This example comes from the rich cemetery near modern Hu, ancient Hut-sekhem, regional capital for the seventh province of Upper Egypt.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by Prof. Petrie at Hu. Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1901.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments