English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Große Tasche oder Maulkorb aus dickem Seil, das den bei Kamelen benutzten Maulkörben ähnelt. Das Kamel wurde während der Römerzeit, nach 30. v. Chr., ein verbreitetes Lasttier im Niltal. Dieses Exemplar stammt aus el-Rubiyat im östlichen Faijum.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote tas of halster van dik koord, gelijk aan de halsters die voor kamelen gebruikt worden. De kameel werd een gebruikelijk lastdier in de Egyptische Nijlvallei tijdens de Romeinse overheersing, na 30 voor Christus. Dit exemplaar is gevonden in el-Roebiyat, in de oostelijke Fajoem.
Large bag or muzzle of thick cord, similar to the muzzles used for camels. The camel became a common beast of burden in the Egyptian Nile Valley during the period of Roman rule, after 30 BC. This example was found at el-Rubiyat, in the eastern Faiyum.
Grand sac ou muselière de corde épaisse, semblable aux muselières des chameaux. Le chameau se répandit, comme bête de somme, dans la Vallée du Nil sous la domination romaine, après 30 avant notre ère. Cet exemplaire a été découvert à Rubiyat, dans l'est du Fayoum.
Grande borsa o museruola di corda spessa, simile alle museruole usate per i cammelli. Il cammello divenne un animale da soma comune nella valle del Nilo egizia durante il periodo romano, dopo il 30 a.C. Questo esemplare è stato ritrovato a El-Rubiyat nel Fayum orientale.
Saco grande ou mordaça de corda grossa, semelhante às mordaças usadas para camelos. O camelo tornou-se um animal de carga comum no Egipto durante o Período Romano, após 30 d.C. Este exemplar foi encontrado em Rubiyat, a este do Faium.
Saco grande o bozal de cuerdas gruesas, similar a los bozales utilizados con los camellos. Este animal se convirtió en la bestia de carga habitual en el valle del Nilo durante el período de gobierno romano, después del 30 a. C. Este ejemplar fue encontrado en el-Rubiyat, en la parte este de Fayum.
Large bag or muzzle of thick cord, similar to the muzzles used for camels. The camel became a common beast of burden in the Egyptian Nile Valley during the period of Roman rule, after 30 BC. This example was found at el-Rubiyat, in the eastern Faiyum.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 40.
Algemeiner Kommentar
Site: 'R 194 ' is marked on the bag.
Abbildungen
Attachments