English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piedistallo per vaso, in limo del Nilo, fabbricato al tornio, con orlo piatto. Era utilizzato per sostenere un vaso dal fondo tondeggiante, usato per le offerte in una tomba di Abydos, databile all'inizio del Nuovo Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Potstandaard van Nijlklei, op een draaischijf gemaakt, met platte rand. De standaard werd gebruikt om een offervaas met ronde onderkant te dragen in een graf uit het vroege Nieuwe Rijk in Abydos.
Wheel-made pot-stand of Nile silt, with flat rim. It was used to support a round-bottomed vase of offerings in a tomb of the early New Kingdom at Abydos.
Support, en limon du Nil, façonné au tour. Il fut utilisé pour servir de support à un vase à fond arrondi, vase d'offrandes provenant d'une tombe du début du Nouvel Empire, à Abydos.
Auf der Töpferscheibe gefertigter Gefäßständer aus Nilschlamm mit flachem Rand. Er diente als Ständer eines rundbodigen Opfergefäßes in einem Grab des frühen Neuen Reiches in Abydos.
Recipiente em lodo do Nilo, feito na roda, com rebordo liso. Foi utilizado para suportar recipientes com base redonda para armazenar oferendas num túmulo de inícios do Império Novo em Abidos.
Base para recipiente realizada a torno con barro del Nilo, con borde plano. Era utilizado para aguantar un vaso de base abombada en una tumba de comienzos del Imperio Nuevo en Abydos.
Wheel-made pot-stand of Nile silt, with flat rim. It was used to support a round-bottomed vase of offerings in a tomb of the early New Kingdom at Abydos.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Commento generale
Site: From the early New Kingdom cemetery D. 'D' is marked on the stand.
Immaginei
Attachments