English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Auf der Töpferscheibe gefertigter Gefäßständer aus Nilschlamm mit flachem Rand. Er diente als Ständer für ein rundbodiges Opfergefäß, wahrscheinlich in einem Grab des frühen Neuen Reiches in Abydos.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Potstandaard van Nijlklei, op een draaischijf gemaakt, met platte rand. De standaard werd gebruikt om een offervaas met ronde onderkant te dragen, waarschijnlijk in een graf uit het vroege Nieuwe Rijk in Abydos.
Wheel-made pot-stand of Nile silt, with flat rim. It was used to support a round-bottomed vase of offerings, probably in a tomb of the early New Kingdom at Abydos.
Support, en limon du Nil, façonné au tour. Il fut utilisé pour servir de support à un vase à fond arrondi, vase d'offrandes provenant probablement d'une tombe du début du Nouvel Empire, à Abydos.
Piedistallo per vaso, in limo del Nilo, fabbricato al tornio, con orlo piatto. Era utilizzato per sostenere un vaso dal fondo tondeggiante, usato per le offerte, probabilmente in una tomba di Abydos, databile all'inizio del Nuovo Regno.
Recipiente em lodo do Nilo, feito na roda, com rebordo liso. Foi utilizado para suportar recipientes com base redonda para armazenar oferendas num túmulo de inícios do Império Novo em Abidos.
Base para recipiente realizada a torno con barro del Nilo, con borde plano. Era utilizado para aguantar un vaso de base abombada en una tumba de comienzos del Imperio Nuevo en Abydos.
Wheel-made pot-stand of Nile silt, with flat rim. It was used to support a round-bottomed vase of offerings, probably in a tomb of the early New Kingdom at Abydos.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeiner Kommentar
Site: Probably from Abydos.
Abbildungen
Attachments