English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce grand vase de poterie rouge et noire polie date de la période de Nagada I ou du début de Nagada II. Son aspect bicolore, obtenu par un mode de cuisson particulier, est très caractéristique. La décoration se limite à la représentation schématique d'un bateau (?). Le vase servait probablement à contenir des provisions qui devaient être conservées dans la tombe du défunt.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze grote vaas van gepolijst rood en zwart aardewerk dateert van de Naqada I Periode of het begin van Naqada II. Haar tweekleurig aspect, verkregen door een bijzondere manier van bakken, is zeer karakteristiek. De decoratie beperkt zich tot de schematische voorstelling van een schip (?). De vaas diende waarschijnlijk om voorraden op te slaan die bewaard werden in het graf van de overledene.
A large vase of red and polished black pottery dates from the Naqada I Period or the beginning of Naqada II. It's two- coloured aspect, obtained through a particular firing method, is very characteristic. The decoration is limited to a schematic representation of a boat(?). The vase probably served to contain provisions to be left in the tomb of the deceased.
Dieses große Gefäß aus roter und schwarzer polierter Keramik stammt aus der Naqada I-Zeit oder dem Anfang der Naqada II-Zeit. Die zweifarbige Erscheinung, die durch eine besondere Brenntechnik erreicht wurde, ist sehr charakteristisch. Die Dekoration beschränkt sich auf die schematische Darstellung eines Bootes (?). Das Gefäß diente vermutlich als Vorratsbehälter für Beigaben, die dem Verstorbenen in sein Grab mitgegeben wurden.
Questo grosso vaso di ceramica rossa e nera levigata risale al periodo di Naqada I o dell'inizio di Naqada II. Il suo aspetto bicolore, ottenuto tramite una tecnica particolare di cottura, è molto caratteristico. La decorazione si limita alla rappresentazione schematica di un battello (?). Il vaso serviva probabilmente pe ril contenimento delle provviste che dovevano essere conservate nella tomba del defunto.
Este grande vaso de cerâmica vermelha polida e com a boca pintada de negro data do Período de Nagada I ou inícios de Nagada II. O seu aspecto bicolor, obtido por um processo de cozedura particular, é muito característico. A decoraçäo limita-se à representaçäo esquemática de um barco (?). O vaso servia provavelmente para conter as provisöes que deviam ser conservadas no túmulo.
Esta gran jarra de cerámica roja y negra pulimentada data del período de Naqada I o de comienzos de Naqada II. Su aspecto bicromo, obtenido gracias a un sistema de cocción concreto, es muy característico. La decoración se limita a la representación esquemática de un barco (?). La jarra probablmente servía para contener las provisiones que debían ser conservadas en la tumba del difunto.
A large vase of red and polished black pottery dates from the Naqada I Period or the beginning of Naqada II. It's two- coloured aspect, obtained through a particular firing method, is very characteristic. The decoration is limited to a schematic representation of a boat(?). The vase probably served to contain provisions to be left in the tomb of the deceased.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 18-19
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase a été trouvé dans la tombe U 331, lors des fouilles de D. Randall-MacIver et A. Mace en 1898-1899. Iconographie: L'aspect bicolore, très décoratif, de cette poterie était obtenu par un mode de cuisson bien particulier: les vases étaient placés à l'envers dans le foyer et en partie recouverts avec le combustible. Une couche de particules de carbone se formait ainsi à l'intérieur et sur la partie supérieure de l'extérieur du récipient. La partie laissée libre rougissait par oxydation des particules ferreuses contenues dans l'argile. Le brillant était obtenu par un polissage très intense avant la cuisson.
Images
Attachments