English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Auf der Töpferscheibe gefertigtes Gefäß mit Rundboden, flachem ausschwingendem Hals und weiter Mündung sowie Resten von Sand oder einer anderen Ablagerung aus dem Grab auf der Außenseite. Obwohl die Grabnummer nicht vermerkt ist, wurde es wahrscheinlich zur Aufbewahrung von Opfern in einem Grab in dem großen Friedhof 'D' des frühen Neuen Reiches in Abydos verwendet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken vat, op een draaischijf gemaakt in peervorm met afgeronde basis, flauwe uitlopende hals en wijde mond, met de restanten van zand of andere afzettingen uit het graf op de buitenkant. Hoewel het grafnummer niet is vastgelegd, is deze kruik gebruikt voor offeropslag in een graf in de grote vroege begraafplaats 'D' uit het Nieuwe Rijk in Abydos.
Wheel-made pottery piriform vessel with rounded base, shallow flaring neck and wide mouth, and the remains of sand or other deposit from the tomb over the exterior. Although the tomb number is not recorded, this was used for storage of offerings in a tomb within the large early New Kingdom cemetery 'D' at Abydos.
Récipient en terre cuite piriforme, façonné au tour, à base arrondie, à large ouverture, au col étroit et évasé. La jarre contient des traces de sable ou d'une autre substance provenant des abords extérieurs de la tombe. Bien que le numéro de la tombe ne soit pas consigné, la jarre servait au stockage des offrandes dans une sépulture du vaste cimetière 'D' d'Abydos du début du Nouvel Empire.
Vaso piriforme in terracotta fabbricato al tornio, con base rotonda, collo basso che si allarga verso l'esterno e bocca ampia. Presenta, sulla superficie esterna, resti di sabbia e di altri depositi della tomba. Sebbene il numero della tomba non sia stato registrato, questo vaso era usato per la conservazione delle offerte in una tomba compresa nel grande cimitero 'D' di Abydos databile all'inizio del Nuovo Regno.
Recipiente piriforme em cerâmica, feito na roda, com base redonda, pescoço fundo a alargar, e boca larga, com vestígios de areia e outros depósitos provenientes do túmulo. Embora o número do túmulo não tenha sido registado, foi utilizado para armazenar as oferendas num túmulo no cemitério D do Império Novo, em Abidos.
Recipiente piriforme de cerámica hecho a torno con base redondeada, cuello bajo ensanchado y boca ancha; en la parte exterior tiene restos de arena u otro material de la tumba. Pese a que no se registró el número de la tumba, el vaso fue utilizado para almacenar ofrendas en una tumba del amplio cementerio 'D' de Abydos comienzos del Imperio Nuevo.
Wheel-made pottery piriform vessel with rounded base, shallow flaring neck and wide mouth, and the remains of sand or other deposit from the tomb over the exterior. Although the tomb number is not recorded, this was used for storage of offerings in a tomb within the large early New Kingdom cemetery 'D' at Abydos.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeiner Kommentar
Site: From cemetery D. 'D' is written on the jar. Preservation: There is a fragment missing from the rim.
Abbildungen
Attachments