English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Beschrifteter Teil des Piedestals einer Statue einer Gottheit. Diese Inschrift wurde zu einem unbekannten Zeitpunkt von der Ecke einer Statue eines Gottes abgeschlagen, die einst zu einer Serie gehörte, die anläßlich des Jubiläums des Königs Amenophis III. etwa 1360 v.Chr. geschaffen wurde. Der Gott ist in der hieroglyphischen Inschrift als Djesernetjeru, Herr der Jubiläen, bezeichnet; eine obskure Gottheit, deren hauptsächliche Funktion nur darin bestanden haben dürfte, einen Teil der Jubiläumsriten zu beschützen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gedeelte met inscriptie van het voetstuk van een beeld van een godheid. Deze inscriptie is op een onbekende datum uitgehakt uit de hoek van een godenbeeld, dat deel uitmaakte van een serie die gemaakt was voor het jubileum van koning Amenhotep III in ongeveer 1360 v.C. De god wordt in de hiëroglifische inscriptie genoemd als Djesernetjeroe, heer van het jubileum, een onbekende godheid wiens voornaamste rol wellicht slechts het beschermen van een deel van de jubileumrituelen was.
Inscribed portion of the pedestal from a statue of a deity. This inscription has been cut at an unknown date from the corner of a statue of a god, one in a series created for the jubilee of king Amenhotep III in c.1360 BC. The god is named in the hieroglyphic inscription as Djesernetjeru, lord of the jubilee, an obscure deity whose principal role may have been only to protect one part of the jubilee rites.
Fragment d'un socle d'une statue divine portant une inscription. Cette inscription hiéroglyphique a été gravée, à une date inconnue, sur le socle d'une statue divine, l'une de celles créées pour le jubilé du roi Amenhotep III, en 1360 avant J.-C. Le dieu est ainsi nommé " Djésernetjerou, seigneur du jubilé ", une obscure divinité dont le rôle principal devait être de protéger une partie des rites jubilaires.
Parte inscritta del piedistallo da una statua di una divinità. Questa inscrizione è stata incisa in un'epoca ignota dall'angolo di una statua di un dio, appartenente a una serie creata per il giubileo del re Amenofi III nel 1360 a.C. circa. Il dio è menzionato nell'iscrizione geroglifica come Djesernetjeru signore del giubileo, una divinità ignota il cui ruolo principale può essere stato solo quello di proteggere una parte dei riti del giubileo.
Parte inscrita do pedestal da estátua de uma divindade. Esta inscrição foi realizada em data desconhecida na base da estátua a uma divindade, que é uma entre várias criadas para o jubileu do rei Amen-hotep III, c. 1360 a. C. Na inscrição hieroglífica a divindade aparece como Djesernetjeru, senhor do jubileu, divindade pouco conhecida cujo papel principal poderá ter sido apenas o de protecção de uma parte dos rituais do jubileu real.
Fragmento del pedestal de una estatua correspondiente a una divinidad, con inscripción, realizada en una esquina, en fecha desconocida. Fue una de las series creadas para el Jubileo del rey Amenofis III, en el año 1360 a.C. El dios es identificado en la inscripción jeroglífica como Dyesernetcheru, señor del Jubileo, una oscura divinidad cuyo papel principal era quizás proteger una parte de los ritos del Jubileo.
Inscribed portion of the pedestal from a statue of a deity. This inscription has been cut at an unknown date from the corner of a statue of a god, one in a series created for the jubilee of king Amenhotep III in c.1360 BC. The god is named in the hieroglyphic inscription as Djesernetjeru, lord of the jubilee, an obscure deity whose principal role may have been only to protect one part of the jubilee rites.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
sw:t-bit:t <-ra-C10A-nb-> di-anx ! Dsr:r-nTr-nTr-nTr nb W4-O23 mr-i-i
Umschrift
nswt bity nb-mAat-ra di anx mry Dsr-nTrw nb Hb-sd
Übersetzung
Der König von Oberägypten und Unterägypten Nebmaatre, dem Leben gegeben, geliebt von Djesernetjeru, dem Herrn des Sedfestes.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De tweevoudige koning Nebmaätre, begiftigd met leven, bemind door Djesernetjeroe, heer van het Sedfeest.
Dual king Nebmaatra given life, beloved of Djesernetjeru lord of the sed-festival
Roi du Double Pays, Nebmaâtrê, qui donne la vie, aimé de Djésernetjerou, Seigneur de la Fête-sed
re delle Due Terre Nebmaatra dotato di vita, amato da Djesernetjeru signore della festa sed
Rei do Alto Egipto e do Baixo Egipto Nebmaetré, o que dá a vida, amado de Djesernetjeru, senhor do jubileu (o heb-sed).
El Rey del Doble País, Nebmaatre que concede la vida, amado de Dyesernetcheru, señor de la fiesta de Sed.
Dual king Nebmaatra given life, beloved of Djesernetjeru lord of the sed-festival
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments