English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Corpo mumificado de falcão de Tebas. A prática de mumificar muitos animais e pássaros teve início na Época Baixa, cerca de 700 AC. É uma das mais surpreendentes características da religião egípcia desde a Época Baixa e Período Ptolemaico até inícios do Período Romano, no entanto, revela-se ainda pouco estudado. O falcão surge na iconografia egípcia como forma de representar o deus sol Ré, como poder celestial acima de todos, e a dignidade real do deus Hórus. Logo no início, o falcão mumificado era também símbolo da imagem divina em geral.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gemummificeerde valk uit Thebe. Het mummificeren van grote hoeveelheden dieren en vogels begon in de Late Periode, rond 700 voor Christus. Het is een van de meest opmerkelijke facetten van de Egyptische godsdienst in de Late Periode en de Ptolemeïsche tot de vroege Romeinse Periode, al wordt de reden ervan nog niet begrepen. De valk wordt in de Egyptische iconografie gebruikt om de hemelse macht uit te beelden, vooral voor de zonnegod Re en de god van het koningschap Horus. Al heel vroeg werd de valk ook symbool van de goddelijke afbeelding in het algemeen.
Mummified falcon body from Thebes. The practice of mummifying large numbers of animals and birds began in the Late Period, around 700 BC. It is one of the most striking features of Egyptian religion in the Late Period and Ptolemaic to early Roman Periods, but it remains little understood. The falcon appears in Egyptian iconography as a means of depicting celestial power, above all for the sun-god Re, and the god of kingship Horus. Already at an early date the mummified falcon was also a symbol of the divine image in general.
Corps d'un faucon momifié provenant de Thèbes. La pratique massive de la momification d'animaux et d'oiseaux apparaît à Basse Époque, vers 700 avant notre ère. C'est l'un des aspects les plus frappants de la religion égyptienne à Basse Époque et pendant les Périodes Ptolémaïque et Romaine. Le phénomène reste cependant peu compréhensible. Dans l'iconographie égyptienne, le faucon est utilisé pour représenter le pouvoir céleste, en particulier celui du dieu-soleil Rê et du dieu de la royauté, Horus. Bien avant cette époque, le faucon momifié symbolisait l'image divine en général.
Ein mumifizierter Falkenkörper aus Theben. Der Brauch, große Mengen von Tieren zu mumifizieren, nahm in der Spätzeit, um 700 v. Chr., seinen Anfang. Er ist eines der auffallendsten Charakteristika der ägyptischen Religion der Spätzeit und der Ptolemäerzeit bis zur frühen Römerzeit, der aber noch immer wenig verstanden wird. Der Falke erscheint in der ägyptischen Ikonographie als ein Mittel zur Darstellung himmlischer Mächte, vor allem des Sonnengottes Re und des Königsgottes Horus. Schon in früher Zeit war der mumifizierte Falke auch ein Symbol für das Abbild des Göttlichen im allgemeinen.
Corpo mummificato di un falco, proveniente da Tebe. La pratica di mummificare grandi quantità di uccelli e di animali cominciò in Epoca Tarda, attorno al 700 a.C. Quest'uso rappresenta uno degli aspetti più straordinari della religione egizia in Epoca Tarda e nei periodi Tolemaico e Romano, ma rimane tuttavia abbastanza oscura. Il falco appare nell'iconografia egizia come un mezzo di rappresentazione del potere celestiale, in primo luogo per il dio del sole, Ra, e per il dio della regalità, Horo. Già a partire da epoca antica il falco mummificato costituisce un simbolo dell'immagine divina in generale.
Halcón momificado procedente de Tebas. La práctica de momificar grandes cantidades de animales y pájaros comenzó en la Baja época, alrededor del 700 a. C. Pese a ser una de las más sorprendentes características de la religión egipcia en la Baja Época, el Período Ptolemaico y comienzos del Período Romano, sigue siendo poco comprendida. En la iconografía egipcia el halcón aparece como un medio para representar el poder celestial, sobre todo el del dios sol, Re, y el del dios de la realeza, Horus. En fechas tempranas, el halcón momificado también era un símbolo de la imagen divina en general.
Mummified falcon body from Thebes. The practice of mummifying large numbers of animals and birds began in the Late Period, around 700 BC. It is one of the most striking features of Egyptian religion in the Late Period and Ptolemaic to early Roman Periods, but it remains little understood. The falcon appears in Egyptian iconography as a means of depicting celestial power, above all for the sun-god Re, and the god of kingship Horus. Already at an early date the mummified falcon was also a symbol of the divine image in general.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Purchase details are unknown.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 18.
Comentário general
Imagems
Attachments