English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein mumifizierter Falkenkörper aus Theben. Der Brauch, große Mengen von Tieren zu mumifizieren, nahm in der Spätzeit, um 700 v. Chr., seinen Anfang. Er ist eines der auffallendsten Charakteristika der ägyptischen Religion der Spätzeit und der Ptolemäerzeit bis zur frühen Römerzeit, der aber noch immer wenig verstanden wird. Der Falke erscheint in der ägyptischen Ikonographie als ein Mittel zur Darstellung himmlischer Mächte, vor allem des Sonnengottes Re und des Königsgottes Horus. Schon in früher Zeit war der mumifizierte Falke auch ein Symbol für das Abbild des Göttlichen im allgemeinen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gemummificeerde valk uit Thebe. Het mummificeren van grote hoeveelheden dieren en vogels begon in de Late Periode, rond 700 voor Christus. Het is een van de meest opmerkelijke facetten van de Egyptische godsdienst in de Late Periode en de Ptolemeïsche tot de vroege Romeinse Periode, al wordt de reden ervan nog niet begrepen. De valk wordt in de Egyptische iconografie gebruikt om de hemelse macht uit te beelden, vooral voor de zonnegod Re en de god van het koningschap Horus. Al heel vroeg werd de valk ook symbool van de goddelijke afbeelding in het algemeen.
Mummified falcon body from Thebes. The practice of mummifying large numbers of animals and birds began in the Late Period, around 700 BC. It is one of the most striking features of Egyptian religion in the Late Period and Ptolemaic to early Roman Periods, but it remains little understood. The falcon appears in Egyptian iconography as a means of depicting celestial power, above all for the sun-god Re, and the god of kingship Horus. Already at an early date the mummified falcon was also a symbol of the divine image in general.
Corps d'un faucon momifié provenant de Thèbes. La pratique massive de la momification d'animaux et d'oiseaux apparaît à Basse Époque, vers 700 avant notre ère. C'est l'un des aspects les plus frappants de la religion égyptienne à Basse Époque et pendant les Périodes Ptolémaïque et Romaine. Le phénomène reste cependant peu compréhensible. Dans l'iconographie égyptienne, le faucon est utilisé pour représenter le pouvoir céleste, en particulier celui du dieu-soleil Rê et du dieu de la royauté, Horus. Bien avant cette époque, le faucon momifié symbolisait l'image divine en général.
Corpo mummificato di un falco, proveniente da Tebe. La pratica di mummificare grandi quantità di uccelli e di animali cominciò in Epoca Tarda, attorno al 700 a.C. Quest'uso rappresenta uno degli aspetti più straordinari della religione egizia in Epoca Tarda e nei periodi Tolemaico e Romano, ma rimane tuttavia abbastanza oscura. Il falco appare nell'iconografia egizia come un mezzo di rappresentazione del potere celestiale, in primo luogo per il dio del sole, Ra, e per il dio della regalità, Horo. Già a partire da epoca antica il falco mummificato costituisce un simbolo dell'immagine divina in generale.
Corpo mumificado de falcão de Tebas. A prática de mumificar muitos animais e pássaros teve início na Época Baixa, cerca de 700 AC. É uma das mais surpreendentes características da religião egípcia desde a Época Baixa e Período Ptolemaico até inícios do Período Romano, no entanto, revela-se ainda pouco estudado. O falcão surge na iconografia egípcia como forma de representar o deus sol Ré, como poder celestial acima de todos, e a dignidade real do deus Hórus. Logo no início, o falcão mumificado era também símbolo da imagem divina em geral.
Halcón momificado procedente de Tebas. La práctica de momificar grandes cantidades de animales y pájaros comenzó en la Baja época, alrededor del 700 a. C. Pese a ser una de las más sorprendentes características de la religión egipcia en la Baja Época, el Período Ptolemaico y comienzos del Período Romano, sigue siendo poco comprendida. En la iconografía egipcia el halcón aparece como un medio para representar el poder celestial, sobre todo el del dios sol, Re, y el del dios de la realeza, Horus. En fechas tempranas, el halcón momificado también era un símbolo de la imagen divina en general.
Mummified falcon body from Thebes. The practice of mummifying large numbers of animals and birds began in the Late Period, around 700 BC. It is one of the most striking features of Egyptian religion in the Late Period and Ptolemaic to early Roman Periods, but it remains little understood. The falcon appears in Egyptian iconography as a means of depicting celestial power, above all for the sun-god Re, and the god of kingship Horus. Already at an early date the mummified falcon was also a symbol of the divine image in general.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchase details are unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 18.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments