English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Fragmento de gesso pintado, da parede de uma capela funerária, com parte de uma coluna de texto hieroglífico constituída por três signos de talhados, da direita para a esquerda. São visíveis ainda vestígios de três signos: em cima, a parte inferior de um signo de trono, e por baixo à direita, a parte superior do hieróglifo cana mostrando uma paragem glotal antes do i, e à esquerda, a cabeça do símbolo da coruja, o som m.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van beschilderd pleisterwerk van de wand van een grafkapel, met daarop een deel van een kolom hiërogliefen in zeer gedetailleerde tekens, te lezen van rechts naar links. Drie sporen van tekens zijn zichtbaar: boven, het onderste deel van de troonhiëroglief, rechts de bovenkant van de riethiëroglief die de 'glottisslag' voor de i aangeeft, en links het hoofd van het uilteken dat de klank m weergeeft.
Fragment of painted plaster, from a tomb-chapel wall, with part of a column of hieroglyphic text comprising highly detailed signs, reading from right to left. Three traces of signs are visible: above, the lower part of the throne hieroglyph, and below, on the right the top of the reed hieroglyph denoting a glottal stop before i, and on the left the head of the owl sign which denotes the sound m.
Fragment de plâtre peint provenant d'un mur de chapelle funéraire, comportant une colonne incomplète d'hiéroglyphes; les signes très détaillés sont à lire de droite à gauche. Trois signes sont partiellement visibles: en haut, on aperçoit la partie inférieure de l'hiéroglyphe du trône. En bas, à droite, on peut voir la partie supérieure de l'hiéroglyphe du roseau, transcrit i, une occlusive glottale, et, à gauche, la tête d'une chouette qui sert à noter le son m.
Bemaltes Stuckfragment von der Wand einer Grabkapelle mit einem Teil einer hieroglyphischen Textkolumne mit sehr detailliert ausgearbeiteten Zeichen, die von rechts nach links zu lesen sind. Drei Zeichenreste sind zu sehen: oben der untere Teil der Thronhieroglyphe, unten rechts der obere Teil des Schilfblattes, das den Knacklaut vor dem i angibt, und links der Kopf des Eulenzeichens, das den Lautwert m hat.
Frammento di intonaco dipinto, dalla parete di una cappella tombale, con parte di una colonna di testo geroglifico contenente segni molto dettagliati e che si legge da destra verso sinistra. Tre tracce di segni sono visibili: sopra, la parte inferiore del geroglifico del trono, e sotto, sulla destra la cima del geroglifico della canna che indica una glottidale prima della i, e sulla sinistra la testa del segno della civetta indicante il suono m.
Fragmento de enlucido pintado proveniente del muro de la capilla de una tumba, con parte de una columna de jeroglíficos de signos muy detallados que se leen de derecha a izquierda. Se ven restos de tres jeroglíficos: encima, la parte baja del jeroglífico del trono, y, debajo, a la derecha, la parte superior del jeroglífico del junco, que señala un golpe de glotis delante de i; a la izquierda se ve la cabeza de una lechuza, que es el signo que representa la m.
Fragment of painted plaster, from a tomb-chapel wall, with part of a column of hieroglyphic text comprising highly detailed signs, reading from right to left. Three traces of signs are visible: above, the lower part of the throne hieroglyph, and below, on the right the top of the reed hieroglyph denoting a glottal stop before i, and on the left the head of the owl sign which denotes the sound m.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 39.
Comentário general
Site: Thebes is attributed as the find spot in the register.
Imagems
Attachments