English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Fragmento de enlucido pintado proveniente del muro de la capilla de una tumba, con parte de una columna de jeroglíficos de signos muy detallados que se leen de derecha a izquierda. Se ven restos de tres jeroglíficos: encima, la parte baja del jeroglífico del trono, y, debajo, a la derecha, la parte superior del jeroglífico del junco, que señala un golpe de glotis delante de i; a la izquierda se ve la cabeza de una lechuza, que es el signo que representa la m.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van beschilderd pleisterwerk van de wand van een grafkapel, met daarop een deel van een kolom hiërogliefen in zeer gedetailleerde tekens, te lezen van rechts naar links. Drie sporen van tekens zijn zichtbaar: boven, het onderste deel van de troonhiëroglief, rechts de bovenkant van de riethiëroglief die de 'glottisslag' voor de i aangeeft, en links het hoofd van het uilteken dat de klank m weergeeft.
Fragment of painted plaster, from a tomb-chapel wall, with part of a column of hieroglyphic text comprising highly detailed signs, reading from right to left. Three traces of signs are visible: above, the lower part of the throne hieroglyph, and below, on the right the top of the reed hieroglyph denoting a glottal stop before i, and on the left the head of the owl sign which denotes the sound m.
Fragment de plâtre peint provenant d'un mur de chapelle funéraire, comportant une colonne incomplète d'hiéroglyphes; les signes très détaillés sont à lire de droite à gauche. Trois signes sont partiellement visibles: en haut, on aperçoit la partie inférieure de l'hiéroglyphe du trône. En bas, à droite, on peut voir la partie supérieure de l'hiéroglyphe du roseau, transcrit i, une occlusive glottale, et, à gauche, la tête d'une chouette qui sert à noter le son m.
Bemaltes Stuckfragment von der Wand einer Grabkapelle mit einem Teil einer hieroglyphischen Textkolumne mit sehr detailliert ausgearbeiteten Zeichen, die von rechts nach links zu lesen sind. Drei Zeichenreste sind zu sehen: oben der untere Teil der Thronhieroglyphe, unten rechts der obere Teil des Schilfblattes, das den Knacklaut vor dem i angibt, und links der Kopf des Eulenzeichens, das den Lautwert m hat.
Frammento di intonaco dipinto, dalla parete di una cappella tombale, con parte di una colonna di testo geroglifico contenente segni molto dettagliati e che si legge da destra verso sinistra. Tre tracce di segni sono visibili: sopra, la parte inferiore del geroglifico del trono, e sotto, sulla destra la cima del geroglifico della canna che indica una glottidale prima della i, e sulla sinistra la testa del segno della civetta indicante il suono m.
Fragmento de gesso pintado, da parede de uma capela funerária, com parte de uma coluna de texto hieroglífico constituída por três signos de talhados, da direita para a esquerda. São visíveis ainda vestígios de três signos: em cima, a parte inferior de um signo de trono, e por baixo à direita, a parte superior do hieróglifo cana mostrando uma paragem glotal antes do i, e à esquerda, a cabeça do símbolo da coruja, o som m.
Fragment of painted plaster, from a tomb-chapel wall, with part of a column of hieroglyphic text comprising highly detailed signs, reading from right to left. Three traces of signs are visible: above, the lower part of the throne hieroglyph, and below, on the right the top of the reed hieroglyph denoting a glottal stop before i, and on the left the head of the owl sign which denotes the sound m.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 39.
Comentario general
Site: Thebes is attributed as the find spot in the register.
Imágenes
Attachments