English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This doorjamb features the badly damaged Horus name of the king inside the Serekh, or palace-shaped symbol of kingship. The Serekh is topped by the falcon Horus who is wearing the double crown of Upper and Lower Egypt. These symbols were used to protect the king and his palace.
Ce montant de porte représente le nom très endommagé de Horus du roi à l'intérieur du Serekh, ou symbole de la royauté en forme de palais. Le Serekh est surmonté du faucon Horus portant la double couronne de Haute et de Basse Egypte. Ces symboles étaient utilisés pour protéger le roi et son palais.
عضد باب يحمل الاسم الحوري للملك، وهو محطم، داخل السرخ؛ وهو على شكل قصر، ويرمز إلى الملكية. ويعلو السرخ الصقر حورس الذي يرتدي التاج المزدوج لمصر العليا والسفلى. واستخدمت هذه الرموز لكي تحمي الملك وقصره.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments