English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccolo vaso di terracotta con i resti dei manici perforati perché l'oggetto potesse essere appeso. L'esemplare presenta un corto collo che conduce all'orlo modellato e rivolto verso l'esterno. La forma sembra essere levantina più che egizia, ed il vaso potrebbe essere stato utilizzato per importare olio profumato per uso cosmetico. Il vaso proviene da una ricca tomba di Abydos della XVIII Dinastia, in cui è stato trovato vasellame di lusso egizio e straniero.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine aardewerken vaas met geperforeerde handvatten zodat de vaas opgehangen kan worden, en een korte hals die uitloopt in een naar buiten gebogen rand. De vorm lijkt eerder Levantijns dan Egyptisch, en het vat kan gediend hebben om welriekende olie voor gebruik als cosmetica te importeren. De vaas komt uit een rijk graf uit de 18e dynastie in Abydos, waarin verschillende luxe Egyptische en buitenlandse waren zijn gevonden.
Small pottery vase with residual handles perforated for suspension, and a short neck leading to out-turned modelled rim. The form seems to be Levantine rather than Egyptian, and the vessel may have been used to import a scented oil for use as a cosmetic. The vase comes from a rich 18th Dynasty tomb at Abydos, in which several luxury Egyptian and foreign wares were found.
Petit vase en terre cuite avec vestiges d'anses perforées servant à la suspension. Il présente un col court s'évasant vers une lèvre modelée débordante. La forme semble être levantine plutôt qu'égyptienne. Il s'agit peut-être d'un récipient utilisé dans l'importation d'huiles aromatiques destinées aux cosmétiques. Le vase provient d'une riche tombe de la XVIIIème Dynastie, à Abydos, dans laquelle plusieurs objets précieux, égyptiens et étrangers, ont été retrouvés.
Kleines Tongefäß mit rudimentären Griffen, die zwecks Aufhängung durchbohrt sind, und einem kurzen Hals, der zu einem auswärts gebogenen Rand führt. Die Form scheint eher levantinisch als ägyptisch, und das Gefäß hatte vielleicht dem Import von Duftöl als Kosmetikum gedient. Das Gefäß stammt aus einem reichen Grab der 18. Dynastie in Abydos, in dem mehrere ägyptische und ausländische Luxustonwaren gefunden wurden.
Pequeno vaso em cerâmica com pegas residuais perfuradas para suspensão, e pescoço curto a originar um rebordo virado para fora. A forma parece mais do Levante que egípcia, e o recipiente parece ter sido usado para importar óleos de cheiro a serem usados como cosméticos. O vaso é proveniente de um túmulo abastado da XVIII dinastia em Abidos, no qual foram encontrados vários recipientes de luxo, egípcios e estrangeiros.
Pequeño vaso de cerámica con asas residuales perforadas para poder ser colgado y un cuello corto que llega hasta un borde modelado hacia fuera. La forma parece ser levantina más que egipcia, y el recipiente puede haber sido utilizado para importar aceite perfumado para ser utilizado como cosmético. El vaso procede de una rica tumba de la Dinastía XVIII de Abydos, en la que se encontraron algunas cerámicas de lino tanto egipcias como extranjeras.
Small pottery vase with residual handles perforated for suspension, and a short neck leading to out-turned modelled rim. The form seems to be Levantine rather than Egyptian, and the vessel may have been used to import a scented oil for use as a cosmetic. The vase comes from a rich 18th Dynasty tomb at Abydos, in which several luxury Egyptian and foreign wares were found.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1913.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Peet, T.E. and Loat, W., Cemeteries of Abydos III, London 1915, 30-31.
Commento generale
Site: Burial D114.
Immaginei
Attachments