English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Petit vase en terre cuite avec vestiges d'anses perforées servant à la suspension. Il présente un col court s'évasant vers une lèvre modelée débordante. La forme semble être levantine plutôt qu'égyptienne. Il s'agit peut-être d'un récipient utilisé dans l'importation d'huiles aromatiques destinées aux cosmétiques. Le vase provient d'une riche tombe de la XVIIIème Dynastie, à Abydos, dans laquelle plusieurs objets précieux, égyptiens et étrangers, ont été retrouvés.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine aardewerken vaas met geperforeerde handvatten zodat de vaas opgehangen kan worden, en een korte hals die uitloopt in een naar buiten gebogen rand. De vorm lijkt eerder Levantijns dan Egyptisch, en het vat kan gediend hebben om welriekende olie voor gebruik als cosmetica te importeren. De vaas komt uit een rijk graf uit de 18e dynastie in Abydos, waarin verschillende luxe Egyptische en buitenlandse waren zijn gevonden.
Small pottery vase with residual handles perforated for suspension, and a short neck leading to out-turned modelled rim. The form seems to be Levantine rather than Egyptian, and the vessel may have been used to import a scented oil for use as a cosmetic. The vase comes from a rich 18th Dynasty tomb at Abydos, in which several luxury Egyptian and foreign wares were found.
Kleines Tongefäß mit rudimentären Griffen, die zwecks Aufhängung durchbohrt sind, und einem kurzen Hals, der zu einem auswärts gebogenen Rand führt. Die Form scheint eher levantinisch als ägyptisch, und das Gefäß hatte vielleicht dem Import von Duftöl als Kosmetikum gedient. Das Gefäß stammt aus einem reichen Grab der 18. Dynastie in Abydos, in dem mehrere ägyptische und ausländische Luxustonwaren gefunden wurden.
Piccolo vaso di terracotta con i resti dei manici perforati perché l'oggetto potesse essere appeso. L'esemplare presenta un corto collo che conduce all'orlo modellato e rivolto verso l'esterno. La forma sembra essere levantina più che egizia, ed il vaso potrebbe essere stato utilizzato per importare olio profumato per uso cosmetico. Il vaso proviene da una ricca tomba di Abydos della XVIII Dinastia, in cui è stato trovato vasellame di lusso egizio e straniero.
Pequeno vaso em cerâmica com pegas residuais perfuradas para suspensão, e pescoço curto a originar um rebordo virado para fora. A forma parece mais do Levante que egípcia, e o recipiente parece ter sido usado para importar óleos de cheiro a serem usados como cosméticos. O vaso é proveniente de um túmulo abastado da XVIII dinastia em Abidos, no qual foram encontrados vários recipientes de luxo, egípcios e estrangeiros.
Pequeño vaso de cerámica con asas residuales perforadas para poder ser colgado y un cuello corto que llega hasta un borde modelado hacia fuera. La forma parece ser levantina más que egipcia, y el recipiente puede haber sido utilizado para importar aceite perfumado para ser utilizado como cosmético. El vaso procede de una rica tumba de la Dinastía XVIII de Abydos, en la que se encontraron algunas cerámicas de lino tanto egipcias como extranjeras.
Small pottery vase with residual handles perforated for suspension, and a short neck leading to out-turned modelled rim. The form seems to be Levantine rather than Egyptian, and the vessel may have been used to import a scented oil for use as a cosmetic. The vase comes from a rich 18th Dynasty tomb at Abydos, in which several luxury Egyptian and foreign wares were found.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1913.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Peet, T.E. and Loat, W., Cemeteries of Abydos III, London 1915, 30-31.
Commentaire général
Site: Burial D114.
Images
Attachments