English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Snoer van faience buisvormige kralen, met drie kleine amuletten die wellicht zijn afgeleid van het oedjat-oog, symbool van gezondheid. Het is gevonden in de intacte bijzetting van een vrouw, in een van de vier kamers die vanuit een schacht uit de rots zijn gehakt, onder de grootste van een reeks offerkapellen uit de 12e Dynastie in het midden van het noordelijke grafveld in Abydos (grafveld 'S'). Andere sieraden die met de vrouw begraven waren of in andere geplunderde graven in hetzelfde schachtgraf gevonden zijn, zijn ook in Dublin, te weten nummers NMI 1912.173 tot 181.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
String of faience tubular beads, with three small amulets, perhaps derived from the udjat-eye, symbol of health. It was found in the intact burial of a woman, in one of four chambers cut from a shaft in the rock, beneath the largest of a series of 12th Dynasty offering-chapels in the middle of the north cemetery at Abydos ('cemetery S'). Other items of jewellery buried with the woman and in other, plundered burials in the same shaft tomb, are also now in Dublin, numbers NMI 1912.173 to 181.
Rang de perles tubulaires en faïence, comprenant trois petites amulettes peut-être inspirées de l'oeil-oudjat, symbole d'intégrité physique. Il a été découvert dans la tombe intacte d'une femme, dans l'une des quatre chambres du puits funéraire creusé dans le roc, au-dessous de la plus grande d'une série de chapelles d'offrandes de la XIIème Dynastie, au centre de la partie nord du cimetière d'Abydos ('cimetière S'). D'autres articles de joaillerie, enterrés avec la femme, figurent, aujourd'hui, à Dublin. Ils ont été regroupés avec des bijoux provenant de tombes pillées du même puits et enregistrés sous les numéros NMI 1912.173 à 181.
Schnur mit Röhrenperlen aus Fayence und drei kleinen Amuletten, die sich wahrscheinlich vom Udjat-Auge, dem Symbol der Gesundheit, herleiten. Sie befand sich in der intakten Bestattung einer Frau in einer von vier Kammern, die von einem Schacht aus in den Fels gehauen waren, der sich unterhalb der größten einer Reihe von Opferkapellen der 12. Dynastie in der Mitte des Nordfriedhofes von Abydos ('Cemetery S') befand. Weitere Schmuckstücke, die mit dieser Frau und in anderen, geplünderten Bestattungen in demselben Schachtgrab begraben wurden, befinden sich heutzutage ebenfalls in Dublin (Nummern NMI 1912.173 bis 181).
Collana di perline tubolari in faience, con tre piccoli amuleti, derivati forse dall'occhio-udjat, simbolo di salute. L'oggetto è stato trovato in una tomba intatta di una donna, in una delle quattro camere scavate nella roccia in una tomba a pozzo, al di sotto di una serie di cappelle di offerta della XII Dinastia al centro del cimitero nord di Abydos ('cimitero S'). Altri oggetti di gioielleria, che si trovano ora a Dublino e portano i numeri NMI 1912.173 fino a 181, erano sepolti con la donna, ed in altre sepolture saccheggiate all'interno della stessa tomba a pozzo.
Fiada de contas tubulares, em faiança, com três amuletos pequenos, talvez derivados do olho-udjat, símbolo de saúde. Foi encontrada no sepultamento intacto de uma mulher, numa das quatro câmaras escavadas na rocha, abaixo de uma série de capelas de oferendas da XII dinastia, no meio do cemitério norte em Abidos (cemitério S). Encontram-se em Dublin outras peças de joalharia, retiradas de sepultamentos no mesmo túmulo, números NMI 1912.173 a 181.
Hilo de cuentas tubulares de fayenza, con tres pequeños amuletos, quizá derivados del ojo-udyat, símbolo de la salud. Fue encontrado en el enterramiento intacto de una mujer, en una de las cuatro habitaciones excavadas en la roca a partir de un pozo, por debajo de la mayor de una serie de capillas para ofrendas de la Dinastía XII en medio del cementerio norte de Abydos ('cementerio S'). Otras joyas enterradas junto a la mujer y en otros enterramientos, saqueados, de la misma tumba de pozo, también se encuentran en Dublín, números NMI 1912.173 al 181.
String of faience tubular beads, with three small amulets, perhaps derived from the udjat-eye, symbol of health. It was found in the intact burial of a woman, in one of four chambers cut from a shaft in the rock, beneath the largest of a series of 12th Dynasty offering-chapels in the middle of the north cemetery at Abydos ('cemetery S'). Other items of jewellery buried with the woman and in other, plundered burials in the same shaft tomb, are also now in Dublin, numbers NMI 1912.173 to 181.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1912.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
T. E. Peet, Cemeteries of Abydos II, 1911-1912, London 1914, 42.
Algemeen commentaar
Site: From tomb group S39.
Afbeeldingen
Attachments