English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Tongefäß stammt aus den Grabungen von W. Loat 1903-1904 in Ghurab. Es zeichnet sich durch einen länglichen Körper mit spitzem Boden und zwei Henkeln aus. Der lange Hals, der unten eine rot gemalte Verzierung trägt (eine Schnur?), wird von einem kleinen vorspringenden Rand abgeschlossen. Dieser Gefäßtyp, der einen Ständer benötigte, ist häufig in den thebanischen Gräbern der 18. Dynastie dargestellt. Der untere Teil des Gefäßes wurde komplett restauriert.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. Loat te Ghorab in 1903-1904. Ze wordt gekenmerkt door een langwerpige buik met spitse bodem en voorzien van twee handvatten. De lange hals, die onderaan een rood geschilderde versiering (een koord?) draagt, is afgebakend door een kleine vooruitspringende rand. Dit type recipiënt, dat het gebruik van een steun noodzakelijk maakte, is vaak afgebeeld in de Thebaanse graven van de 18e dynastie. Het onderste gedeelte van de vaas is geheel gerestaureerd.
This vase of terracotta comes from the excavations of W. Loat at Gurob in 1903-1904. It is characterised by an elongated belly with a pointed bottom and is fitted with two handles. The long neck, which carries at the base a decoration painted in red (a cord?), is defined by a small projecting rim. This type of receptacle, which needs a stand, is often represented in the Theban tombs of the 18th Dynasty. The entire lower part of the vase has been restored.
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. Loat à Gourob en 1903-1904. Il se caractérise par une panse allongée à fond pointu et pourvue de deux anses. Le long goulot, qui porte à la base une décoration peinte en rouge (une corde ?), est délimité d'un petit bord en saillie. Ce type de récipient, qui nécessitait l'usage d'un support, est souvent représenté dans les tombes thébaines de la XVIIIème Dynastie. La partie inférieure du vase a entièrement été restaurée.
Questo vaso di terracotta proviene dagli scavi di W. Loat a Gurob nel 1903-1904. É caratterizzato da una pancia allungata a fondo stretto e munita di due anse. Il lungo collo, che porta alla base una decorazione dipinta di rosso (una corda ?), é delimitato da un piccolo bordo sporgente. Questo tipo di recipiente, che necessitava l'uso di un supporto, é spesso rappresentato nelle tombe tebane della XVIII dinastia. La parte inferiore del vaso é stata interamente restaurata.
Este vaso de terracota provém das escavaçöes de W. Loat em Gurob em 1903-1904. Caracteriza-se por ter uma pança alongada com duas asas que se vai afilando para a base. O gargalo tem na base um elemento decorativo pintado de vermelho (uma corda?) e apresenta a boca de lábio saliente. Este tipo de recipiente precisava de um suporte e surge muitas vezes representado nos túmulos tebanos da XVIII dinastia. A parte inferior do vaso foi completamente restaurado.
Este vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. Loat en Gurob en 1903-1904. Se caracteriza por una panza alargada de base puntiaguda provista de dos asas. El largo gollete, que lleva en la base una decoración pintada en rojo (una cuerda?) está delimitado por un borde saliente. Este tipo de recipiente, que necesitaba el uso de un soporte, aparece a menudo en las tumbas tebanas de la Dinastía XVIII. La parte inferior del vaso ha sido completamente resturada.
This vase of terracotta comes from the excavations of W. Loat at Gurob in 1903-1904. It is characterised by an elongated belly with a pointed bottom and is fitted with two handles. The long neck, which carries at the base a decoration painted in red (a cord?), is defined by a small projecting rim. This type of receptacle, which needs a stand, is often represented in the Theban tombs of the 18th Dynasty. The entire lower part of the vase has been restored.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le vase est un don de l'Egyptian Research Account.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 117
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. Loat (Tombe 2) en 1903-1904. État de conservation: Le vase a été restauré.
Abbildungen
Attachments