English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. Loat à Gourob en 1903-1904. Il se caractérise par une panse allongée à fond pointu et pourvue de deux anses. Le long goulot, qui porte à la base une décoration peinte en rouge (une corde ?), est délimité d'un petit bord en saillie. Ce type de récipient, qui nécessitait l'usage d'un support, est souvent représenté dans les tombes thébaines de la XVIIIème Dynastie. La partie inférieure du vase a entièrement été restaurée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. Loat te Ghorab in 1903-1904. Ze wordt gekenmerkt door een langwerpige buik met spitse bodem en voorzien van twee handvatten. De lange hals, die onderaan een rood geschilderde versiering (een koord?) draagt, is afgebakend door een kleine vooruitspringende rand. Dit type recipiënt, dat het gebruik van een steun noodzakelijk maakte, is vaak afgebeeld in de Thebaanse graven van de 18e dynastie. Het onderste gedeelte van de vaas is geheel gerestaureerd.
This vase of terracotta comes from the excavations of W. Loat at Gurob in 1903-1904. It is characterised by an elongated belly with a pointed bottom and is fitted with two handles. The long neck, which carries at the base a decoration painted in red (a cord?), is defined by a small projecting rim. This type of receptacle, which needs a stand, is often represented in the Theban tombs of the 18th Dynasty. The entire lower part of the vase has been restored.
Dieses Tongefäß stammt aus den Grabungen von W. Loat 1903-1904 in Ghurab. Es zeichnet sich durch einen länglichen Körper mit spitzem Boden und zwei Henkeln aus. Der lange Hals, der unten eine rot gemalte Verzierung trägt (eine Schnur?), wird von einem kleinen vorspringenden Rand abgeschlossen. Dieser Gefäßtyp, der einen Ständer benötigte, ist häufig in den thebanischen Gräbern der 18. Dynastie dargestellt. Der untere Teil des Gefäßes wurde komplett restauriert.
Questo vaso di terracotta proviene dagli scavi di W. Loat a Gurob nel 1903-1904. É caratterizzato da una pancia allungata a fondo stretto e munita di due anse. Il lungo collo, che porta alla base una decorazione dipinta di rosso (una corda ?), é delimitato da un piccolo bordo sporgente. Questo tipo di recipiente, che necessitava l'uso di un supporto, é spesso rappresentato nelle tombe tebane della XVIII dinastia. La parte inferiore del vaso é stata interamente restaurata.
Este vaso de terracota provém das escavaçöes de W. Loat em Gurob em 1903-1904. Caracteriza-se por ter uma pança alongada com duas asas que se vai afilando para a base. O gargalo tem na base um elemento decorativo pintado de vermelho (uma corda?) e apresenta a boca de lábio saliente. Este tipo de recipiente precisava de um suporte e surge muitas vezes representado nos túmulos tebanos da XVIII dinastia. A parte inferior do vaso foi completamente restaurado.
Este vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. Loat en Gurob en 1903-1904. Se caracteriza por una panza alargada de base puntiaguda provista de dos asas. El largo gollete, que lleva en la base una decoración pintada en rojo (una cuerda?) está delimitado por un borde saliente. Este tipo de recipiente, que necesitaba el uso de un soporte, aparece a menudo en las tumbas tebanas de la Dinastía XVIII. La parte inferior del vaso ha sido completamente resturada.
This vase of terracotta comes from the excavations of W. Loat at Gurob in 1903-1904. It is characterised by an elongated belly with a pointed bottom and is fitted with two handles. The long neck, which carries at the base a decoration painted in red (a cord?), is defined by a small projecting rim. This type of receptacle, which needs a stand, is often represented in the Theban tombs of the 18th Dynasty. The entire lower part of the vase has been restored.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le vase est un don de l'Egyptian Research Account.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 117
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. Loat (Tombe 2) en 1903-1904. État de conservation: Le vase a été restauré.
Images
Attachments