English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This finished drawing shows a large image of Horus in the form of a falcon, wearing the Double Crown of Upper and Lower Egypt and facing right. Above and behind the falcon are three apparently unrelated faint drawings. To the left of the falcon's head is a portrait of the head of a monarch wearing a royal headdress with uraei, or royal cobras, and a long beard with some correction. The shape of the face and the nose suggest that it could be a portrait of a Ramesside king. Further right is an incomplete drawing of the goddess Meretseger with a snake's head, crowned with the sun disk between two cow horns, standing and facing right. Behind the body of the falcon is the figure of a mouse, dressed in a fine pleated kilt as a human noble and holding a staff. Below, there are a few hieroglyphic signs from what was possibly a long script. Only a few lines can be read with clarity, for example, "His brother," "the Place of Truth" or "Deir el-Medina," and "the west."
Ce dessin fini montre le dieu Horus sous l'apparence d'un faucon coiffé de la double couronne de Haute et Basse Egypte, et regardant vers la droite. Au-dessus et derrière le rapace se trouvent trois dessins qui semblent n'avoir aucun rapport les uns avec les autres. A la gauche de la tête du faucon se trouve un portrait du monarque coiffé du némes surmonté de plusieurs uraeus, ou cobras royaux. Le roi porte également une longue barbe. La forme de son visage et de son nez laisse à supposer qu'il s'agit peut-être du portrait d'un roi de l'époque ramesside. Plus à droite, on peut voir le dessin incomplet de Meretseger. Regardant vers la droite, cette déesse à tête de serpent est coiffée d'un disque solaire compris entre deux cornes de vache. Derrière le corps du faucon se trouve une souris tenant un bâton et vêtue, comme un humain, d'un pagne plissé. Sur la partie inférieure de cet ostracon, quelques signes hiéroglyphiques provenant peut-être d'un long texte sont écrits. Seules les quelques lignes suivantes sont lisibles: "Son frère", "La Place de Vérité" ou "Deir el-Madinah" et "L'ouest".
يصور هذا الرسم صورة كبيرة لحورس على هيئة صقر لابساً التاج المزدوج لمصر العليا والسفلى، ومتجهاً ناحية اليمين. وأعلى الصقر وخلفه توجد ثلاث رسومات أخرى باهتة لا ترتبط ببعضا البعض. فعلى يسار رأس الصقر نرى رسماً لوجه ملك لابساً غطاء الرأس الملكى يزينه الصل المقدس أو الكوبرا الملكية، وذقناً مستعاراً عليه تصحيحات. ويوحى شكل الوجه والأنف أنه يمكن أن يكون لأحد ملوك الرعامسة. وعلى يمين هذا المنظر نجد رسماً غير مكتمل للمعبودة مريت-سجر برأس ثعبان، ويتوجها قرص الشمس بين قرنى بقرة. وتقف مريت-سجر فى مواجهة اليمين. وخلف جسم الصقر نرى رسماً لفأر لابساً نقبة ذات ثنيات دقيقة وممسكاً فى يده عصا كرجل نبيل. ولأسفل، توجد بعض الكتابات الهيروغليفية والتى ربما كانت فى الأصل نصاً طويلاً. ولا يُقرأ حالياً منه سوى بعض الكلمات القليلة مثل أخوه، مكان الحقيقة، دير المدينة والغرب.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments