English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This finished drawing shows a large image of Horus in the form of a falcon, wearing the Double Crown of Upper and Lower Egypt and facing right. Above and behind the falcon are three apparently unrelated faint drawings. To the left of the falcon's head is a portrait of the head of a monarch wearing a royal headdress with uraei, or royal cobras, and a long beard with some correction. The shape of the face and the nose suggest that it could be a portrait of a Ramesside king. Further right is an incomplete drawing of the goddess Meretseger with a snake's head, crowned with the sun disk between two cow horns, standing and facing right. Behind the body of the falcon is the figure of a mouse, dressed in a fine pleated kilt as a human noble and holding a staff. Below, there are a few hieroglyphic signs from what was possibly a long script. Only a few lines can be read with clarity, for example, "His brother," "the Place of Truth" or "Deir el-Medina," and "the west."
Ce dessin fini montre le dieu Horus sous l'apparence d'un faucon coiffé de la double couronne de Haute et Basse Egypte, et regardant vers la droite. Au-dessus et derrière le rapace se trouvent trois dessins qui semblent n'avoir aucun rapport les uns avec les autres. A la gauche de la tête du faucon se trouve un portrait du monarque coiffé du némes surmonté de plusieurs uraeus, ou cobras royaux. Le roi porte également une longue barbe. La forme de son visage et de son nez laisse à supposer qu'il s'agit peut-être du portrait d'un roi de l'époque ramesside. Plus à droite, on peut voir le dessin incomplet de Meretseger. Regardant vers la droite, cette déesse à tête de serpent est coiffée d'un disque solaire compris entre deux cornes de vache. Derrière le corps du faucon se trouve une souris tenant un bâton et vêtue, comme un humain, d'un pagne plissé. Sur la partie inférieure de cet ostracon, quelques signes hiéroglyphiques provenant peut-être d'un long texte sont écrits. Seules les quelques lignes suivantes sont lisibles: "Son frère", "La Place de Vérité" ou "Deir el-Madinah" et "L'ouest".
يصور هذا الرسم صورة كبيرة لحورس على هيئة صقر لابساً التاج المزدوج لمصر العليا والسفلى، ومتجهاً ناحية اليمين. وأعلى الصقر وخلفه توجد ثلاث رسومات أخرى باهتة لا ترتبط ببعضا البعض. فعلى يسار رأس الصقر نرى رسماً لوجه ملك لابساً غطاء الرأس الملكى يزينه الصل المقدس أو الكوبرا الملكية، وذقناً مستعاراً عليه تصحيحات. ويوحى شكل الوجه والأنف أنه يمكن أن يكون لأحد ملوك الرعامسة. وعلى يمين هذا المنظر نجد رسماً غير مكتمل للمعبودة مريت-سجر برأس ثعبان، ويتوجها قرص الشمس بين قرنى بقرة. وتقف مريت-سجر فى مواجهة اليمين. وخلف جسم الصقر نرى رسماً لفأر لابساً نقبة ذات ثنيات دقيقة وممسكاً فى يده عصا كرجل نبيل. ولأسفل، توجد بعض الكتابات الهيروغليفية والتى ربما كانت فى الأصل نصاً طويلاً. ولا يُقرأ حالياً منه سوى بعض الكلمات القليلة مثل أخوه، مكان الحقيقة، دير المدينة والغرب.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments