English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
These two boxes are among many boxes found in the tomb of King Tutankhamun that had been ransacked when the tomb was robbed in antiquity. Each box is carefully covered with a thin layer of ebony and ivory. The interiors are divided into two compartments and fitted with a secondary hinged lid. They had been closed with cords wrapped around the ivory knobs of the movable lids and would have been sealed. Traces of hieratic inscriptions on the lid of one might refer to the items that had originally been packed in the box. On the lid of the other box, two lines of hieratic writing state that it belonged to "His Majesty, may he live, be prosperous and healthy, when he was a child."
Ces deux boîtes font partie des nombreuses boîtes découvertes dans la tombe du roi Toutânkhamon qui ont été saccagées lorsque la tombe fut vandalisée dans l'antiquité. Chaque boîte est soigneusement recouverte d'une fine couche d'ébène et d'ivoire. Les intérieurs sont divisés en deux compartiments et dotés d'un deuxième couvercle à charnières. Elles ont été fermées par des cordes faisant le tour des poignées en ivoire des couvercles amovibles et auraient été scellées. Des traces d'inscriptions hiératiques sur le couvercle de l'une d'entre elles font peut-être référence aux éléments se trouvant à l'origine dans cette boîte. Sur le couvercle de l'autre boîte, deux lignes d'écriture hiératique indiquent qu'elle appartenait à "Sa Majesté, que la vie, la santé et la prospérité lui soient accordées, lorsqu'il était enfant."
هذان الصندوقان من مجموعة صناديق وجدت فى مقبرة "توت عنخ آمون" التى نهبت عند سلب المقبرة فى العصور القديمة. وكل صندوق مغطى بطبقة رقيقة من الأبنوس والعاج ومقسم من الداخل إلى جزئين، كل منهما له غطاء منفصل بمفصلات. وقد تم إغلاقها بدوبارة حول مقبض الغطاء والصندوق حتى يكون محكم الغلق. وتشير النقوش الهيراطيقية المتبقية والموجودة على الغطاء على محتويات الصندوق وعلى غطاء آخر نقوش هيراطيقية تدل على أن ملكية الصندوق كان لصاحب الجلالة، طويل العمر، موفور الصحة والرخاء، فى طفولته.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
"His Majesty, may he live, be prosperous and healthy, when he was a child."
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments