English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
These two boxes are among many boxes found in the tomb of King Tutankhamun that had been ransacked when the tomb was robbed in antiquity. Each box is carefully covered with a thin layer of ebony and ivory. The interiors are divided into two compartments and fitted with a secondary hinged lid. They had been closed with cords wrapped around the ivory knobs of the movable lids and would have been sealed. Traces of hieratic inscriptions on the lid of one might refer to the items that had originally been packed in the box. On the lid of the other box, two lines of hieratic writing state that it belonged to "His Majesty, may he live, be prosperous and healthy, when he was a child."
Ces deux boîtes font partie des nombreuses boîtes découvertes dans la tombe du roi Toutânkhamon qui ont été saccagées lorsque la tombe fut vandalisée dans l'antiquité. Chaque boîte est soigneusement recouverte d'une fine couche d'ébène et d'ivoire. Les intérieurs sont divisés en deux compartiments et dotés d'un deuxième couvercle à charnières. Elles ont été fermées par des cordes faisant le tour des poignées en ivoire des couvercles amovibles et auraient été scellées. Des traces d'inscriptions hiératiques sur le couvercle de l'une d'entre elles font peut-être référence aux éléments se trouvant à l'origine dans cette boîte. Sur le couvercle de l'autre boîte, deux lignes d'écriture hiératique indiquent qu'elle appartenait à "Sa Majesté, que la vie, la santé et la prospérité lui soient accordées, lorsqu'il était enfant."
هذان الصندوقان من مجموعة صناديق وجدت فى مقبرة "توت عنخ آمون" التى نهبت عند سلب المقبرة فى العصور القديمة. وكل صندوق مغطى بطبقة رقيقة من الأبنوس والعاج ومقسم من الداخل إلى جزئين، كل منهما له غطاء منفصل بمفصلات. وقد تم إغلاقها بدوبارة حول مقبض الغطاء والصندوق حتى يكون محكم الغلق. وتشير النقوش الهيراطيقية المتبقية والموجودة على الغطاء على محتويات الصندوق وعلى غطاء آخر نقوش هيراطيقية تدل على أن ملكية الصندوق كان لصاحب الجلالة، طويل العمر، موفور الصحة والرخاء، فى طفولته.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
"His Majesty, may he live, be prosperous and healthy, when he was a child."
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments