English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
وجدت هذه الأساور المرنة فى منطقة تانيس، بجوار ركبتى مومياء الملك بسوسنس الأول. ويتكون كل سوار من أربعة أجزاء رئيسية من الذهب، وكل قطعة مزينه بأربع قطع من الحلى المنقوشة على شكل هلال ومصنوعة من الذهب واللازورد بالتبادل، يفصل بينهم أربع شرائح أخرى مستطيلة الشكل، ومن الذهب أيضا. وقد نقش عليها خرطوش بأسماء وألقاب مالك تلك الأساور، وهى "ملك الوجهين البحرى والقبلى، الملهم الأول لآمون، بسوسنس، المحبوب لآمون". وقد نقش على هذه الشرائح المستطيلة من الداخل أسماء أخرى "الملك، الكاهن الأول لآمون، بسوسنس، ابن سمندس". وللأساور سلك به حليات أسطوانية الشكل من اللازورد والذهب لتثبت أطراف هذه الشرائح معاً.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
The flexible armlets were found near the knees of the mummy of King Psusennes the First at Tanis. Each armlet consists of four main parts of gold and each of these parts has four crescents made alternately of gold and lapis lazuli. Between them are four rectangular gold plates containing cartouches with the names and titles of the owner, which read "King of Upper and Lower Egypt, the First Prophet of Amun, Psusennes, beloved of Amun." These plates are also inscribed on the inside with "The King, the First Prophet of Amun, Psusennes, son of Smendes." To attach the edges to one another, the bracelets have strings of small tubular beads of lapis lazuli and gold.
Ces brassards flexibles furent découverts près des genoux de la momie du roi Psoussenès Premier à Tanis. Chacun de ces brassards se compose de quatre parties principales en or, comprenant chacune quatre croissants alternant l'or et le lapis-lazuli. Il y a entre elles quatre plaques dorées rectangulaires qui contiennent les cartouches indiquant les noms et titres du propriétaire et qui sont les suivants : "Roi de la Haute et la Basse Egypte, le premier prophète d'Amon, Psoussenès, aimé d'Amon." Ces plaques sont également gravées à l'intérieur : "Le roi, le premier prophète d'Amon, Psoussenès, fils de Smendès." Pour relier les bords entre eux, ces bracelets sont dotés de rangées de petites perles tubulaires de lapis-lazuli et d'or.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
"ملك الوجهين البحرى والقبلى، الملهم الأول لآمون، بسوسنس، المحبوب لآمون". "الملك، الكاهن الأول لآمون، بسوسنس، ابن سمندس".
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
"King of Upper and Lower Egypt, the First Prophet of Amun, Psusennes, beloved of Amun." "The King, the First Prophet of Amun, Psusennes, son of Smendes."
"Roi de la Haute et la Basse Egypte, le premier prophète d'Amon, Psoussenès, aimé d'Amon." "Le roi, le premier prophète d'Amon, Psoussenès, fils de Smendès."
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
تعليق عام
الصور
Attachments