English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. Loat à Gourob en 1903-1904. Il se caractérise par une panse allongée à fond pointu et pourvue de deux anses. Le long goulot, qui porte à la base une décoration peinte en rouge (une corde ?), est délimité d'un petit bord en saillie. Ce type de récipient, qui nécessitait l'usage d'un support, est souvent représenté dans les tombes thébaines de la XVIIIème Dynastie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. Loat te Ghorab in 1903-1904. Ze wordt gekenmerkt door een langwerpige buik met spitse bodem en voorzien van twee handvatten. De lange hals, die onderaan een rood geschilderde versiering (een koord?) draagt, wordt afgebakend door een kleine vooruitspringende rand. Dit type recipiënt is vaak afgebeeld in de Thebaanse graven van de 18e dynastie.
This vase of terracotta comes from the excavations of W. Loat at Gurob in 1903-1904. It is characterised by an elongated belly with a pointed bottom and is fitted with two handles. The long neck, which carries at the base a decoration painted in red (a cord?), is defined by a small projecting edge. This type of receptacle, which needs a stand, is often represented in the Theban tombs of the 18th Dynasty.
Dieses Tongefäß stammt aus den Grabungen, die W. Loat 1903-1904 in Ghurab durchführte. Es zeichnet sich durch einen länglichen Körper mit spitzem Boden und zwei Henkeln aus. Der lange Hals, an dessen unterem Ende sich eine rot gemalte Verzierung (eine Schnur?) befindet, wird von einem schmalen vorspringenden Rand abgeschlossen. Dieser Gefäßtyp, der einen Ständer benötigte, ist häufig in den thebanischen Gräbern der 18. Dynastie dargestellt.
Questo vaso di terracotta proviene dagli scavi di W. Loat a Gurob nel 1903-1904. Esso é caratterizzato da una pancia allungata a fondo stretto e munita di due anse. Il lungo collo, che reca alla base una decorazione dipinta di rosso (una corda ?), é delimitata da un piccolo bordo sporgente. Questo tipo di recipiente, che necessitava l'uso di un supporto, é spesso rappresentato nelle tombe tebane della XVIII dinastia.
Este vaso de terracota provém das escavaçöes de W. Loat em Gurob em 1903-1904. Caracteriza-se por ter uma pança alongada com duas asas e com o fundo afilado. O gargalo comprido, que tem no seu final uma decoraçäo em vermelho (uma corda?), está delimitado por um bordo pequeno e saliente. Este tipo de recipiente, que precisava de um suporte, aparece com frequência nos túmulos tebanos da XVIII dinastia
Este vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. Loat en Gurob en 1903-1904. Se caracteriza por una panza alargada de base puntiaguda provista de dos asas. El largo gollete, que lleva en la base una decoración pintada de rojo (una cuerda?), está delimitada por un pequeño borde saliente. Este tipo de recipiente, que necesitaba un soporte, aparece a menudo en las tumbas tebanas de la Dinastía XVIII.
This vase of terracotta comes from the excavations of W. Loat at Gurob in 1903-1904. It is characterised by an elongated belly with a pointed bottom and is fitted with two handles. The long neck, which carries at the base a decoration painted in red (a cord?), is defined by a small projecting edge. This type of receptacle, which needs a stand, is often represented in the Theban tombs of the 18th Dynasty.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le vase est un don de l'Egyptian Research Account.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 117
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. Loat (Tombe 2) en 1903-1904. État de conservation: Le col du vase a été restauré.
Images
Attachments