English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This statuette depicts the goddess Hatmehit as a woman seated on a chair. She wears a crown, which is decorated on the front with a uraeus on top of which is a fish. The fish is the emblem of the goddess. She wears a tight-fitting dress and her hands rest on her thighs. Her feet are placed side by side on a small footrest engraved with hieroglyphic inscriptions. In front of the footrest, a small figure of a man kneels to worship the goddess. A small pillar engraved with hieroglyphics is behind the figure of the man.
Cette statuette représente la déesse Hatmehout sous les traits d'une femme assise sur une chaise. Elle porte une couronne qui est ornée sur le devant d'un uraeus surmonté d'un poisson. Le poisson est l'emblème de la déesse. Elle porte une robe serrée et ses mains sont posées sur ses cuisses. Ses pieds sont côte à côte sur un petit repose-pied sur lequel sont gravées des inscriptions hiéroglyphiques. En face du repose-pied, une petite représentation d'un homme s'agenouille pour adorer la déesse. Un petit pilier comportant des hiéroglyphes se trouve derrière l'homme.
يجسد هذا التمثال المعبودة حات-محيت على هيئة سيدة جالسة على كرسى واضعة على رأسها تاج مزين من الأمام بالصل المقدس تعلوه سمكة، رمز المعبودة. كما ترتدى رداءاً ضيقاً وتضع يديها فوق فخديها. كما تضع قدميها على مسند قدم عليه كتابات هيروغليفية. وأمام هذا المسند نرى منظراً لرجل راكع فى وضع تعبد للربة. وخلف هذا الرجل هناك عامود قصير منقوش عليه كتابات هيروغليفية.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments