English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hatshepsut ruled as a man, not as a woman, and for this reason her royal protocols and titles are always written without the feminine qualification, which is the "T" letter in the hieroglyphic. This is the case in the text inscribed on the base of this sphinx where it is written, "Beloved of the god Amun, endowed with life forever." In spite of her typical representation as a man, she is shown here with feminine facial features, especially in the full cheeks and lips. However, she has a long false beard like all male pharaohs. The name Hatshepsut is inscribed on the royal cartouche between the forelegs of the sphinx. The body is painted yellow except for the mane. The false beard and the ears are painted blue. This sphinx of Queen Hatshepsut is somewhat different from the traditional Egyptian sphinx, which was a human head with a lion's body. This sphinx has a human face, a lion's head with mane and ears, and a lion's body. It is made in the same style as the sphinxes of the Middle Kingdom found in Tanis, which have Asiatic features. This sphinx, however, has the beautiful features of Queen Hatshepsut.
Hatchepsout régna en tant qu'homme et non en tant que femme. C'est la raison pour laquelle ses protocoles et ses titres royaux sont toujours écrits sans l'attribut féminin, symbolisé par la lettre hiéroglyphique « T ». D'ailleurs, le texte gravé sur la base de ce sphinx en est la preuve. Voici ce qu'il dit : « Bien-aimé du dieu Amon, doté de la vie éternelle ». Malgré le fait que cette reine était généralement représentée en tant qu'homme, les traits de son visage sont cette fois-ci ceux d'une femme. En effet, ses joues sont rondes et ses lèvres charnues. Cependant, elle porte une fausse barbe comme tous les hommes pharaons. Le nom d'Hatchepsout est gravé sur le cartouche royal placé entre les pattes antérieures du sphinx. Le corps de ce dernier est peint en jaune, à l'exception de sa crinière. La fausse barbe et les oreilles sont en bleu. Précisons également que le sphinx de la reine Hatchepsout diffère quelque peu du sphinx traditionnel égyptien représenté avec un visage humain et un corps de lion. En effet, dans ce cas-ci, il a un visage humain mais la tête, la crinière, les oreilles et le corps sont ceux d'un lion. Ajoutons aussi qu'il fut réalisé dans le même style que les sphinx du Moyen Empire retrouvés à Tanis mais à une différence près : ces sphinx avaient des traits asiatiques alors que celui-ci présente les magnifiques traits de la reine Hatchepsout.
حكمت حتشبسوت مصر كرجل وليس كإمرأة، ولهذا السبب كتبت أسماؤها وألقابها الملكية بدون المخصص الأنثوى، ألا وهو حرف التاء فى اللغة المصرية القديمة، كما هو الحال بالنسبة للنص المنقوش على قاعدة هذا التمثال حيث نقرأ: "محبوب آمون، معطى له الحياة للأبد". وبين رجلى الأسد الأماميتين نقش اسم حتشبسوت. وبالرغم من تمثيلها التام كرجل، إلا أنها تظهر بملامح وجهها الأنثوية، خاصة بوجنتيها وشفتيها الممتلئتين. غير أنها تضع لحية مستعارة طويله مثل الذى يضعه الفراعنة الرجال. وقد لون كل جسم أبى الهول بالأصفر فيما عدا اللبدة، كما لون اللحية المستعارة والأذنان بالأزرق. ويختلف هذا التمثال قليلاً عن غيره من تماثيل أبى الهول التقليدية والتى تتخذ عادة رأس الإنسان وجسم الأسد، فهو يأخذ وجه إنسان ورأس أسد بلبدته وأذنيه. ولقد نحت هذا التمثال على نفس طراز تماثيل الدولة الوسطى المكتشفة فى تانيس. ولكنه عموماً يحمل الملامح الجميلة للملكة حتشبسوت.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments