English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This beautiful gold dish is decorated in the center with a small rosette surrounded by sixteen carved triangles, the sides of which are formed by strips starting from the rosette, which is the center of a circle. The rim of the dish bears the cartouches and the titles of King Psusennes the First, carved in a discreet, and at the same time perfect, way to reveal the high skills of the craftsman. This dish, like others found in the tomb of King Psusennes the First, was not for the use of the king, but was used to contain flowers offered to the gods during the ceremonies while the gold jars, found beside the dishes were used to pour libations of sacred water before the gods.
Cette superbe assiette en or est décorée en son centre d'une petite rosette entourée de seize triangles gravés, dont les côtés sont formés de bandes débutant sur la rosette, qui est le centre d'un cercle. Le bord de l'assiette contient les cartouches et les titres du roi Psoussenès Premier, gravés de manière discrète et en même temps parfaite, trace du talent de l'artisan. L'assiette, comme les autres retrouvées dans sa tombe, n'était pas pour son usage personnel mais pour contenir des fleurs offertes aux dieux pendant les cérémonies alors que les cruches en or, retrouvées non loin des assiettes étaient utilisées pour verser les libations d'eau sacrée aux dieux.
طبق جميل من الذهب مزين في وسطه بوردة صغيرة محاطة بستة عشر مثلثاً محفوراً؛ تشكلت أضلاعها بقطاعات تبدأ من الوردة التي هي في مركز دائرة. وتحمل حافة الطبق خراطيش وألقاب الملك بسوسينيس الأول؛ وقد حفرت بطريقة حذرة ومثالية كاملة في ذات الوقت، لكي تعكس المهارة الفائقة لصانعها. ولم يكن هذا الطبق لاستخدام الملك، شأنه في هذا شأن بقية الأطباق التي عثر عليها داخل مقبرته؛ وإنما لكي توضع به الزهور المقدمة إلى الآلهة في احتفال تقديم القرابين. وقد عثر عليه بجوار الأطباق التي كانت تستخدم في صب ماء الطهر المقدس، أمام الآلهة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments