English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The statue of Neferebre-Nefer portrays him standing and holding a naos, or shrine, of the god Ptah. Within the naos, the deity Ptah is shown in the shape of a mummy. He is bearded and is holding scepters. Neferebre-Nefer wears a long wig that reaches his shoulders. His skirt has a pleated frontal section. Offering formulas to the god Ptah of Memphis and the god Sokar are carved on the sides of the naos, the base, and the back pillar. The titles of Neferebre-Nefer are also given: "The soul friend of the Beloved One and Overseer of the chambers of Atum, the mayor and hereditary prince, the Seal bearer of Lower Egypt and Beloved of the King, the two eyes and two ears of the King." Statues of a person holding a naos had been placed in temples from the New Kingdom to the Late Period. This allowed the donor to symbolically participate in the offerings brought for the god and to receive the god's protection.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Cette statue de Neferebre-Nefer le représente debout et tenant devant lui un naos, ou chapelle, du dieu Ptah. Dans le naos, le dieu Ptah est représenté sous la forme d'une momie. Il est barbu et tient des sceptres. Neferebre-Nefer porte une perruque longue qui lui arrive aux épaules. Sa jupe comporte une section frontale plissée. Des formules d'offrande adressées au dieu Ptah de Memphis et au dieu Sokar sont gravées sur les parois du naos, sur la base et le pilier arrière. Les titres de Neferebre-Nefer sont également indiqués : "L'ami spirituel du roi et contremaître des chambres d'Atoum, le maire et prince héritier, le porteur du sceau de la Basse Egypte et l'ami du roi, les deux yeux et les deux oreilles du roi." Entre le Nouvel Empire et la Basse Epoque, des statues représentant une personne tenant un naos étaient placées dans certains temples. Cela permettait au donateur de participer symboliquement aux offrandes apportées au dieu et de recevoir la protection de ce dernier.
تمثال نفر إيب رع-نفر ممسكا بناووس أو مقصورة للمعبود بتاح الذي يظهر داخل الناووس؛ على هيئة مومياء، كما أن له لحية ويمسك بصولجانين. ويضع رع-نفر فوق رأسه شعراً مستعاراً طويلاً يصل إلى كتفيه، كما يرتدي نقبة بمقاطع أمامية مضفرة. ونحتت على جانبي الناووس والقاعدة والعمود الخلفي، تعاويذ قرابين إلى بتاح معبود منف و"سوكر". ونقشت أيضاً أسماء وألقاب رع نفر: "الصديق الروحي للمحبوب ومراقب غرف آتوم والحاكم والأمير الوراثى وحامل أختام مصر السفلى والمحبوب لدى الملك عينا الملك واذنيه". ومنذ عصر الدولة الحديثة وحتى العصر المتأخر، كانت توضع بالمعابد تماثيل لأشخاص يقدمون نواويس؛ مما سمح لهم بأن يشاركوا رمزيا في القرابين المقدمة إلى الأرباب ويحظون بحمايتهم
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
nfr-ib-ra-nfr
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Images
Attachments