English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Bronzestatuette zeigt einen Schlangengott in menschlicher Gestalt. Der Gott steht in Schrittstellung mit geballten Fäusten. Der Schlangenkopf mit vorstehenden Augen, der sich über einem aufgeblähten gewölbten Hals erhebt, wird von einer Perücke mit langen parallelen Streifen eingefaßt. Der Gott trägt einen kurzen plissierten Schurz, der mittels eines schmalen Gürtels befestigt ist. Möglicherweise handelt es sich bei dem Gott um Heneb, eine lokale Schutzgottheit von Herakleopolis magna.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bronzen beeldje stelt een slangengod voor in zijn menselijke gedaante. De god is staande afgebeeld, in een voortschrijdende houding, met de vuisten gebald. Het slangenhoofd met uitpuilende ogen en ondersteund door een gezwollen en gekromde nek, is omkaderd door een pruik met lange parallelle groeven. De god draagt een korte schort met plooien, opgehouden door een smalle riem. Het is mogelijk dat het beeld Heneb voorstelt, een lokale beschermgod van Herakleopolis Magna.
This bronze statuette depicts a serpent god, under its anthropoid aspect. The god is depicted standing in a striding attitude, with fists clenched. The head of the serpent with protruding eyes and elevated by the swollen and curved neck, is surrounded by a wig with long parallel ridges. The god wears a short pleated kilt, tied in the middle by a narrow sash. It is possible that the statuette represents Heneb, protective local divinity of Herakleopolis Magna.
Cette statuette en bronze figure un dieu-serpent sous son aspect anthropoïde. Le dieu est représenté debout, dans l'attitude de la marche, les poings serrés. La tête de serpent aux yeux saillants et soutenue par un cou enflé et courbé, est encadrée d'une perruque aux longues stries parallèles. Le dieu porte un pagne court, plissé, retenu au moyen d'une étroite ceinture. Il est possible que la statuette représente Heneb, divinité protectrice locale d'Héracléopolis Magna.
Questa statuetta di bronzo raffigura un dio serpente in forma antropoide. Il dio é rappresentato in piediin posizione andante, con i pugni chiusi. La testa di serpente dagli occhi sporgenti e sostenuta da un collo gonfio e curvo, é incorniciata da una parrucca dalle lunghe striature parallele. Il dio porta un perizoma corto, a pieghe, trattenuto tramite una stretta cintura. É probabile che la statuetta rappresenti Heneb, divinitá protettrice locale di Herakleopolis Magna.
Esta estatueta em bronze representa um deus serpente com aspecto antropomórfico. O deus está figurado de pé em atitude de marcha e com os punhos cerrados. A cabeça de serpente, enquadrada por uma peruca com estrias paralelas, tem olhos salientes e é sustentada por um pescoço curvo e entumescido. O deus usa um saiote curto e plissado ajustado à cintura por meio de um cinto. É possível que a estatueta represente Heneb, divindade local protectora de Heracleópolis Magna.
Esta estatuilla de bronce representa a un dios-serpiente con aspecto antropoide. El dios está representado de pie, en actitud de marcha, con los puños cerrados. La cabeza de serpiente, de ojos saltones y sostenida por un cuello hinchado y curvado, está encuadrada por una peluca de largas estrías paralelas. El dios lleva un taparrabos corto plisado, sujeto por medio de un estrecho cinturón. Es posible que la estatuilla represente a Heneb, una divinidad protectora local de Heracleópolis Magna.
This bronze statuette depicts a serpent god, under its anthropoid aspect. The god is depicted standing in a striding attitude, with fists clenched. The head of the serpent with protruding eyes and elevated by the swollen and curved neck, is surrounded by a wig with long parallel ridges. The god wears a short pleated kilt, tied in the middle by a narrow sash. It is possible that the statuette represents Heneb, protective local divinity of Herakleopolis Magna.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La figurine a été achetée dans le commerce d'art de Paris.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Limme, Dix ans d'acquisitions - Tien jaren aanwinsten 1979-1988. Catalogue - Catalogus. Égypte - Egypte, BMRAH 59 (1988) 23-24 et fig. 5 (p. 29) F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 187
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments