English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette statuette en bronze figure un dieu-serpent sous son aspect anthropoïde. Le dieu est représenté debout, dans l'attitude de la marche, les poings serrés. La tête de serpent aux yeux saillants et soutenue par un cou enflé et courbé, est encadrée d'une perruque aux longues stries parallèles. Le dieu porte un pagne court, plissé, retenu au moyen d'une étroite ceinture. Il est possible que la statuette représente Heneb, divinité protectrice locale d'Héracléopolis Magna.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bronzen beeldje stelt een slangengod voor in zijn menselijke gedaante. De god is staande afgebeeld, in een voortschrijdende houding, met de vuisten gebald. Het slangenhoofd met uitpuilende ogen en ondersteund door een gezwollen en gekromde nek, is omkaderd door een pruik met lange parallelle groeven. De god draagt een korte schort met plooien, opgehouden door een smalle riem. Het is mogelijk dat het beeld Heneb voorstelt, een lokale beschermgod van Herakleopolis Magna.
This bronze statuette depicts a serpent god, under its anthropoid aspect. The god is depicted standing in a striding attitude, with fists clenched. The head of the serpent with protruding eyes and elevated by the swollen and curved neck, is surrounded by a wig with long parallel ridges. The god wears a short pleated kilt, tied in the middle by a narrow sash. It is possible that the statuette represents Heneb, protective local divinity of Herakleopolis Magna.
Diese Bronzestatuette zeigt einen Schlangengott in menschlicher Gestalt. Der Gott steht in Schrittstellung mit geballten Fäusten. Der Schlangenkopf mit vorstehenden Augen, der sich über einem aufgeblähten gewölbten Hals erhebt, wird von einer Perücke mit langen parallelen Streifen eingefaßt. Der Gott trägt einen kurzen plissierten Schurz, der mittels eines schmalen Gürtels befestigt ist. Möglicherweise handelt es sich bei dem Gott um Heneb, eine lokale Schutzgottheit von Herakleopolis magna.
Questa statuetta di bronzo raffigura un dio serpente in forma antropoide. Il dio é rappresentato in piediin posizione andante, con i pugni chiusi. La testa di serpente dagli occhi sporgenti e sostenuta da un collo gonfio e curvo, é incorniciata da una parrucca dalle lunghe striature parallele. Il dio porta un perizoma corto, a pieghe, trattenuto tramite una stretta cintura. É probabile che la statuetta rappresenti Heneb, divinitá protettrice locale di Herakleopolis Magna.
Esta estatueta em bronze representa um deus serpente com aspecto antropomórfico. O deus está figurado de pé em atitude de marcha e com os punhos cerrados. A cabeça de serpente, enquadrada por uma peruca com estrias paralelas, tem olhos salientes e é sustentada por um pescoço curvo e entumescido. O deus usa um saiote curto e plissado ajustado à cintura por meio de um cinto. É possível que a estatueta represente Heneb, divindade local protectora de Heracleópolis Magna.
Esta estatuilla de bronce representa a un dios-serpiente con aspecto antropoide. El dios está representado de pie, en actitud de marcha, con los puños cerrados. La cabeza de serpiente, de ojos saltones y sostenida por un cuello hinchado y curvado, está encuadrada por una peluca de largas estrías paralelas. El dios lleva un taparrabos corto plisado, sujeto por medio de un estrecho cinturón. Es posible que la estatuilla represente a Heneb, una divinidad protectora local de Heracleópolis Magna.
This bronze statuette depicts a serpent god, under its anthropoid aspect. The god is depicted standing in a striding attitude, with fists clenched. The head of the serpent with protruding eyes and elevated by the swollen and curved neck, is surrounded by a wig with long parallel ridges. The god wears a short pleated kilt, tied in the middle by a narrow sash. It is possible that the statuette represents Heneb, protective local divinity of Herakleopolis Magna.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La figurine a été achetée dans le commerce d'art de Paris.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Limme, Dix ans d'acquisitions - Tien jaren aanwinsten 1979-1988. Catalogue - Catalogus. Égypte - Egypte, BMRAH 59 (1988) 23-24 et fig. 5 (p. 29) F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 187
Commentaire général
Images
Attachments