English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sheikh el-Balad, Arabic title for the chief of the village, was the name given to this remarkable wooden statue discovered by the workmen of Auguste Mariette, the French archaeologist, because it resembled their own village chief. The statue depicts Ka-aper, the chief lector priest, in charge of reciting prayers for the deceased in temples and funerary chapels. It is one of the masterpieces of the private statuary of the Old Kingdom. The arms were separately modeled and attached to the body, a technique frequently used in wooden statuary. A wooden cane supported the left arm, made out of two pieces of wood joined together. The eyes are inlaid; the rim is made out of copper and the white is of opaque quartz, while the cornea is made out of rock crystal.
Sheik-el-Balad, titre arabe du chef du village, fut le nom donné à cette remarquable statue en bois découverte par les ouvriers d'Auguste Mariette, l'archéologue français, parce qu'il ressemblait au chef de leur village. Cette statue représente Ka-aper, le chef prêtre lecteur chargé de réciter des prières pour les défunts dans les temples et les chapelles funéraires. Il s'agit d'un des chefs-d'oeuvre de la collection de statues privées de l'Ancien Empire. Les bras furent modelés séparément puis rattachés au corps. Il s'agit d'une technique fréquemment utilisée pour les statues en bois. Le bras gauche, formé de deux pièces de bois attachées, est soutenu par une canne en bois. Les yeux sont incrustés: le contour est en cuivre, le blanc en quartz opaque et la cornée en cristal de roche.
أطلق عمال حفائر الأثري الفرنسي، أوجست مارييت، اسم شيخ البلد على ذلك التمثال الرائع، لشبهه بشيخ بلدهم. أما التمثال، فيمثل في الأصل رجلا اسمه كاعبر، الذي كان يعمل كاهنا مرتلا، يتولى قراءة الصلوات للمتوفى، في المعابد والمصليات الجنزية. والتمثال من أروع آيات تماثيل الأفراد في الدولة القديمة. وقد شكلت ذراعاه مستقلتين، ثم ألحقتا بالجسم، وذلك في أسلوب اتبع كثيرا في التماثيل الخشبية. وقد دعمت الذراع اليسرى، وكانت من قطعتين متواصلتين، بعصا من خشب. العينان مطعمتان، حيث صنع الجفن من نحاس وكوارتز أبيض، والقرنية من بللور صخري.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Ka-aper
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Imágenes
Attachments